英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·返老還童:菲茨杰拉德短篇小說(shuō)選 >  第41篇

雙語(yǔ)·返老還童:菲茨杰拉德短篇小說(shuō)選 鉆石山 二

所屬教程:譯林版·返老還童:菲茨杰拉德短篇小說(shuō)選

瀏覽:

2022年06月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE DIAMOND AS BIG AS THE RITZ II

The Montana sunset lay between two mountains like a gigantic bruise from which dark arteries spread themselves over a poisoned sky. An immense distance under the sky crouched the village of Fish, minute, dismal, and forgotten. There were twelve men, so it was said, in the village of Fish, twelve sombre and inexplicable souls who sucked a lean milk from the almost literally bare rock upon which a mysterious populatory force had begotten them. They had become a race apart, these twelve men of Fish, like some species developed by an early whim of nature, which on second thought had abandoned them to struggle and extermination.

Out of the blue-black bruise in the distance crept a long line of moving lights upon the desolation of the land, and the twelve men of Fish gathered like ghosts at the shanty depot to watch the passing of the seven o'clock train, the Transcontinental Express from Chicago. Six times or so a year the Transcontinental Express, through some inconceivable jurisdiction, stopped at the village of Fish, and when this occurred a figure or so would disembark, mount into a buggy that always appeared from out of the dusk, and drive off toward the bruised sunset. The observation of this pointless and preposterous phenomenon had become a sort of cult among the men of Fish. To observe, that was all; there remained in them none of the vital quality of illusion which would make them wonder or speculate, else a religion might have grown up around these mysterious visitations. But the men of Fish were beyond all religion—the barest and most savage tenets of even Christianity could gain no foothold on that barren rock—so there was no altar, no priest, no sacrifice; only each night at seven the silent concourse by the shanty depot, a congregation who lifted up a prayer of dim, an?mic wonder.

On this June night, the Great Brakeman, whom, had they deified any one, they might well have chosen as their celestial protagonist, had ordained that the seven o'clock train should leave its human (or inhuman) deposit at Fish. At two minutes after seven Percy Washington and John T. Unger disembarked, hurried past the spellbound, the agape, the fearsome eyes of the twelve men of Fish, mounted into a buggy which had obviously appeared from nowhere, and drove away.

After half an hour, when the twilight had coagulated into dark, the silent negro who was driving the buggy hailed an opaque body somewhere ahead of them in the gloom. In response to his cry, it turned upon them a luminous disc which regarded them like a malignant eye out of the unfathomable night. As they came closer, John saw that it was the tail-light of an immense automobile, larger and more magnificent than any he had ever seen. Its body was of gleaming metal richer than nickel and lighter than silver, and the hubs of the wheels were studded with iridescent geometric figures of green and yellow—John did not dare to guess whether they were glass or jewel.

Two negroes, dressed in glittering livery such as one sees in pictures of royal processions in London, were standing at attention beside the car and, as the two young men dismounted from the buggy, they were greeted in some language which the guest could not understand, but which seemed to be an extreme form of the Southern negro's dialect.

“Get in,” said Percy to his friend, as their trunks were tossed to the ebony roof of the limousine. “Sorry we had to bring you this far in that buggy, but of course it wouldn't do for the people on the train or those God-forsaken fellas in Fish to see this automobile.”

“Gosh! What a car!” This ejaculation was provoked by its interior. John saw that the upholstery consisted of a thousand minute and exquisite tapestries of silk, woven with jewels and embroideries, and set upon a background of cloth of gold. The two armchair seats in which the boys luxuriated were covered with stuff that resembled duvetyn, but seemed woven in numberless colors of the ends of ostrich feathers.

“What a car!” cried John again, in amazement.

“This thing?” Percy laughed. “Why, it's just an old junk we use for a station wagon.”

By this time they were gliding along through the darkness toward the break between the two mountains.

“We'll be there in an hour and a half,” said Percy, looking at the clock. “I may as well tell you it's not going to be like anything you ever saw before.”

If the car was any indication of what John would see, he was prepared to be astonished indeed. The simple piety prevalent in Hades has the earnest worship of and respect for riches as the first article of its creed—had John felt otherwise than radiantly humble before them, his parents would have turned away in horror at the blasphemy.

They had now reached and were entering the break between the two mountains and almost immediately the way became much rougher.

“If the moon shone down here, you'd see that we're in a big gulch,” said Percy, trying to peer out of the window. He spoke a few words into the mouthpiece and immediately the footman turned on a search-light and swept the hillsides with an immense beam.

“Rocky, you see. An ordinary car would be knocked to pieces in half an hour. In fact, it'd take a tank to navigate it unless you knew the way. You notice we're going uphill now.”

They were obviously ascending, and within a few minutes the car was crossing a high rise, where they caught a glimpse of a pale moon newly risen in the distance. The car stopped suddenly and several figures took shape out of the dark beside it—these were negroes also. Again the two young men were saluted in the same dimly recognisable dialect; then the negroes set to work and four immense cables dangling from overhead were attached with hooks to the hubs of the great jewelled wheels. At a resounding“Hey-yah!” John felt the car being lifted slowly from the ground—up and up—clear of the tallest rocks on both sides—then higher, until he could see a wavy, moonlit valley stretched out before him in sharp contrast to the quagmire of rocks that they had just left. Only on one side was there still rock—and then suddenly there was no rock beside them or anywhere around.

It was apparent that they had surmounted some immense knife-blade of stone, projecting perpendicularly into the air. In a moment they were going down again, and finally with a soft bump they were landed upon the smooth earth.

“The worst is over,” said Percy, squinting out the window. “It's only five miles from here, and our own road—tapestry brick—all the way. This belongs to us. This is where the United States ends, father says.”

“Are we in Canada?”

“We are not. We're in the middle of the Montana Rockies. But you are now on the only five square miles of land in the country that's never been surveyed.”

“Why hasn't it? Did they forget it?”

“No,” said Percy, grinning, “they tried to do it three times. The first time my grandfather corrupted a whole department of the State survey; the second time he had the official maps of the United States tinkered with—that held them for fifteen years. The last time was harder. My father fixed it so that their compasses were in the strongest magnetic field ever artificially set up. He had a whole set of surveying instruments made with a slight defection that would allow for this territory not to appear, and he substituted them for the ones that were to be used. Then he had a river deflected and he had what looked like a village up on its banks—so that they'd see it, and think it was a town ten miles farther up the valley. There's only one thing my father's afraid of,” he concluded, “only one thing in the world that could be used to find us out.”

“What's that?”

Percy sank his voice to a whisper.

“Aeroplanes,” he breathed. “We've got half a dozen anti-aircraft guns and we've arranged it so far—but there've been a few deaths and a great many prisoners. Not that we mind that, you know, father and I, but it upsets mother and the girls, and there's always the chance that some time we won't be able to arrange it.”

Shreds and tatters of chinchilla, courtesy clouds in the green moon's heaven, were passing the green moon like precious Eastern stuffs paraded for the inspection of some Tartar Khan. It seemed to John that it was day, and that he was looking at some lads sailing above him in the air, showering down tracts and patent medicine circulars, with their messages of hope for despairing, rock-bound hamlets. It seemed to him that he could see them look down out of the clouds and stare—and stare at whatever there was to stare at in this place whither he was bound—What then? Were they induced to land by some insidious device to be immured far from patent medicines and from tracts until the judgment day—or, should they fail to fall into the trap, did a quick puff of smoke and the sharp round of a splitting shell bring them drooping to earth—and“upset”P(pán)ercy's mother and sisters. John shook his head and the wraith of a hollow laugh issued silently from his parted lips. What desperate transaction lay hidden here? What a moral expedient of a bizarre Croesus? What terrible and golden mystery?…

The chinchilla clouds had drifted past now and, outside the Montana night was bright as day the tapestry brick of the road was smooth to the tread of the great tyres as they rounded a still, moonlit lake; they passed into darkness for a moment, a pine grove, pungent and cool, then they came out into a broad avenue of lawn, and John's exclamation of pleasure was simultaneous with Percy's taciturn“We're home.”

Full in the light of the stars, an exquisite chateau rose from the borders of the lake, climbed in marble radiance half the height of an adjoining mountain, then melted in grace, in perfect symmetry, in translucent feminine languor, into the massed darkness of a forest of pine. The many towers, the slender tracery of the sloping parapets, the chiselled wonder of a thousand yellow windows with their oblongs and hectagons and triangles of golden light, the shattered softness of the intersecting planes of star-shine and blue shade, all trembled on John's spirit like a chord of music. On one of the towers, the tallest, the blackest at its base, an arrangement of exterior lights at the top made a sort of floating fairyland—and as John gazed up in warm enchantment the faint acciaccare sound of violins drifted down in a rococo harmony that was like nothing he had ever beard before. Then in a moment the car stepped before wide, high marble steps around which the night air was fragrant with a host of flowers. At the top of the steps two great doors swung silently open and amber light flooded out upon the darkness, silhouetting the figure of an exquisite lady with black, high-piled hair, who held out her arms toward them.

“Mother,” Percy was saying, “this is my friend, John Unger, from Hades.”

Afterward John remembered that first night as a daze of many colors, of quick sensory impressions, of music soft as a voice in love, and of the beauty of things, lights and shadows, and motions and faces. There was a white-haired man who stood drinking a many-hued cordial from a crystal thimble set on a golden stem. There was a girl with a flowery face, dressed like Titania with braided sapphires in her hair. There was a room where the solid, soft gold of the walls yielded to the pressure of his hand, and a room that was like a platonic conception of the ultimate prison—ceiling, floor, and all, it was lined with an unbroken mass of diamonds, diamonds of every size and shape, until, lit with tail violet lamps in the corners, it dazzled the eyes with a whiteness that could be compared only with itself, beyond human wish, or dream.

Through a maze of these rooms the two boys wandered. Sometimes the floor under their feet would flame in brilliant patterns from lighting below, patterns of barbaric clashing colors, of pastel delicacy, of sheer whiteness, or of subtle and intricate mosaic, surely from some mosque on the Adriatic Sea. Sometimes beneath layers of thick crystal he would see blue or green water swirling, inhabited by vivid fish and growths of rainbow foliage. Then they would be treading on furs of every texture and color or along corridors of palest ivory, unbroken as though carved complete from the gigantic tusks of dinosaurs extinct before the age of man.…

Then a hazily remembered transition, and they were at dinner—where each plate was of two almost imperceptible layers of solid diamond between which was curiously worked a filigree of emerald design, a shaving sliced from green air. Music, plangent and unobtrusive, drifted down through far corridors—his chair, feathered and curved insidiously to his back, seemed to engulf and overpower him as he drank his first glass of port. He tried drowsily to answer a question that had been asked him, but the honeyed luxury that clasped his body added to the illusion of sleep—jewels, fabrics, wines, and metals blurred before his eyes into a sweet mist.…

“Yes,” he replied with a polite effort, “it certainly is hot enough for me down there.”

He managed to add a ghostly laugh; then, without movement, without resistance, he seemed to float off and away, leaving an iced dessert that was pink as a dream.…He fell asleep.

When he awoke he knew that several hours had passed. He was in a great quiet room with ebony walls and a dull illumination that was too faint, too subtle, to be called a light. His young host was standing over him.

“You fell asleep at dinner,” Percy was saying. “I nearly did, too—it was such a treat to be comfortable again after this year of school. Servants undressed and bathed you while you were sleeping.”

“Is this a bed or a cloud?” sighed John. “Percy, Percy—before you go, I want to apologise.”

“For what?”

“For doubting you when you said you had a diamond as big as the Ritz-Carlton Hotel.”

Percy smiled.

“I thought you didn't believe me. It's that mountain, you know.”

“What mountain?”

“The mountain the chateau rests on. It's not very big, for a mountain. But except about fifty feet of sod and gravel on top it's solid diamond. One diamond, one cubic mile without a flaw. Aren't you listening? Say—”

But John T. Unger had again fallen asleep.

鉆石山 二

蒙大拿的落日懸掛在兩座大山之間,像一塊巨大的瘀斑,在中了毒似的天空中伸出無(wú)數(shù)條黑色的動(dòng)脈。費(fèi)西村蜷縮在蒼茫的天空下,渺小凄涼,無(wú)人問(wèn)津。據(jù)說(shuō),村里有十二個(gè)人,這十二個(gè)憂郁而神秘的靈魂,是由一種神秘的生育力量所生,他們喝著幾乎是光禿禿的巖石分泌出的、幾乎沒(méi)有營(yíng)養(yǎng)的奶汁長(zhǎng)大成人,繁衍成一個(gè)與世隔絕的民族。費(fèi)西村的這十二個(gè)人和某些物種一樣,最初由自然孕育而成,卻又被自然拋棄,任其自生自滅。

遠(yuǎn)處,在瘀斑般的落日下,在蒼涼的大地上,游弋著一長(zhǎng)串閃爍不定的燈光。費(fèi)西村的那十二個(gè)人像鬼魂似的聚在簡(jiǎn)陋的車(chē)站旁,看著這列七點(diǎn)鐘的火車(chē)。這列從芝加哥出發(fā)的橫貫大陸的特快列車(chē)從他們身旁飛馳而過(guò)。這列橫貫大陸的特快列車(chē)通過(guò)某種不可思議的管轄權(quán),每年在費(fèi)西村大約停下六次。每當(dāng)它停下來(lái)的時(shí)候,就會(huì)有一兩個(gè)人從火車(chē)上下來(lái),再登上一輛總是在黃昏的時(shí)候才會(huì)出現(xiàn)的輕便馬車(chē),朝瘀斑般的落日駛?cè)ァS^看這個(gè)毫無(wú)意義、有悖常理的現(xiàn)象已經(jīng)變成費(fèi)西村村民的一種宗教儀式。為了觀看而觀看,僅此而已。他們當(dāng)中沒(méi)有人擁有至關(guān)重要的、能夠激發(fā)好奇心或讓人思考的想象力,否則,這些神秘的天外來(lái)客就有可能形成一種宗教。然而,費(fèi)西村的人們生活在所有的宗教之外——甚至是最淺顯、最原始的基督教教義也難以在這個(gè)寸草不生的石頭山上掙得一席之地——因此,這里沒(méi)有祭壇,沒(méi)有牧師,沒(méi)有祭品;只有每天晚上七點(diǎn)鐘在簡(jiǎn)陋的車(chē)站旁聚集的那群悄無(wú)聲息的人們,這群人在祈禱一個(gè)看不清的、毫無(wú)生機(jī)的奇跡。

在這個(gè)六月的夜晚,了不起的司閘員發(fā)出號(hào)令,這列七點(diǎn)鐘的火車(chē)奉命停在費(fèi)西村這個(gè)地方,讓上面的人走下來(lái)(或讓上面的貨物卸下來(lái))。如果費(fèi)西村的村民想要將誰(shuí)奉為神明的話,他們完全可以選擇這位司閘員作為他們神圣的主宰。七點(diǎn)零二分,珀西·華盛頓和約翰·T.昂格爾下了火車(chē),匆匆地從費(fèi)西村那十二個(gè)被施了魔法、目瞪口呆、戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的人身旁走過(guò),登上一輛顯然不知道是從哪兒開(kāi)來(lái)的輕便馬車(chē),絕塵而去。

半個(gè)小時(shí)后,暮色加重,變成一片黑暗,沉默的黑人司機(jī)向前面黑暗中的一個(gè)黑影喊了一聲。一個(gè)光環(huán)應(yīng)聲射出,像一只邪惡的眼睛從深不可測(cè)的夜色中注視著他們。當(dāng)他們驅(qū)車(chē)走近時(shí),約翰才看清楚,那是一盞巨大的汽車(chē)尾燈。這輛汽車(chē)巨大、氣派,是他之前見(jiàn)所未見(jiàn)、聞所未聞的。車(chē)身是由明晃晃的金屬制成的,那金屬比鎳珍貴,比銀輕便,輪轂上鑲著亮閃閃的、綠色和黃色相間的幾何圖形——約翰不敢妄下斷語(yǔ),那究竟是玻璃還是寶石。

兩個(gè)黑人如同人們?cè)谡掌锟吹降膫惗鼗始覂x仗隊(duì)隊(duì)員,穿著閃閃發(fā)光的制服,直挺挺地立在車(chē)旁。當(dāng)兩個(gè)年輕人從輕便馬車(chē)上下來(lái)的時(shí)候,兩個(gè)黑人用客人聽(tīng)不懂的語(yǔ)言向他們致意問(wèn)候,這種語(yǔ)言似乎是南方的黑人方言中土得掉渣的那種。

“上車(chē)吧?!辩晡鲗?duì)朋友說(shuō),話音未落,他們的行李箱已經(jīng)被人扔到豪華轎車(chē)的烏木色車(chē)頂。“抱歉,我們不得不讓你坐在那輛破車(chē)?yán)镒哌@么遠(yuǎn)的路,但是我們自然不能讓火車(chē)上的乘客以及費(fèi)西村里的那些倒霉蛋看到這輛汽車(chē)?!?/p>

“天哪!好氣派的車(chē)?。 避?chē)內(nèi)突然傳出一聲驚呼。約翰看到,車(chē)內(nèi)裝飾著無(wú)數(shù)塊以金線織物打底、點(diǎn)綴著寶石和刺繡、精美絕倫的真絲織錦。供兩個(gè)男孩子盡情享受的兩把座椅,鋪著毛茸茸的坐墊,仿佛是用五彩繽紛的鴕鳥(niǎo)羽尾織成的。

“好氣派的車(chē)?。 奔s翰又發(fā)出一聲驚嘆。

“你是指這個(gè)玩意兒?jiǎn)幔俊辩晡餍α?,“哦,一個(gè)老古董而已,只是用它往返于車(chē)站,接接人、送送人罷了?!?/p>

這時(shí),他們正在黑暗中朝兩座大山之間的裂縫行駛。

“一個(gè)半小時(shí)后,我們就到了?!辩晡骺纯幢碚f(shuō)道,“我不妨告訴你,這里的一切你之前都沒(méi)有見(jiàn)過(guò)?!?/p>

如果這輛汽車(chē)是約翰將要見(jiàn)識(shí)到的豪華景象的先兆,那么他的確需要做好大吃一驚的準(zhǔn)備了。哈德斯盛行一種簡(jiǎn)單的虔誠(chéng),對(duì)財(cái)富的頂禮膜拜是那里的人們最重要的信仰——如果約翰在財(cái)富面前沒(méi)有表現(xiàn)出卑躬屈膝,他的父母會(huì)認(rèn)為這是對(duì)神靈的褻瀆,會(huì)因此而倉(cāng)皇逃走的。

現(xiàn)在,他們已經(jīng)到達(dá)并已進(jìn)入兩座大山之間的裂縫中,路面幾乎立刻變得更加崎嶇不平了。

“如果月光能照進(jìn)來(lái),你就會(huì)看到我們正置身于大峽谷之中?!辩晡髻M(fèi)力地盯著窗外說(shuō)。他朝對(duì)講機(jī)說(shuō)了幾個(gè)字,男仆立刻將探照燈打開(kāi),一道強(qiáng)光照亮了整個(gè)山坡。

“到處都是石頭,看到了吧。普通汽車(chē)在半個(gè)小時(shí)內(nèi)就會(huì)被顛成碎片。實(shí)際上,如果路不熟的話,要想從這里通過(guò),最好開(kāi)輛坦克。看好了,我們現(xiàn)在正在上山?!?/p>

他們顯然在向山上行駛,幾分鐘后,汽車(chē)就翻過(guò)一道山梁,他們看到遠(yuǎn)方升起一輪慘淡的新月。汽車(chē)突然停下來(lái),車(chē)旁出現(xiàn)了幾個(gè)從黑暗里冒出來(lái)的人影——他們也是黑人。兩個(gè)年輕人再次接受黑人們的虔誠(chéng)問(wèn)候,他們的話語(yǔ)同樣含糊不清、不知所云;然后黑人們便忙活起來(lái),四根異常粗壯的電纜從半空中垂下來(lái),用鉤子勾住鑲滿寶石的汽車(chē)輪轂。隨著雄壯有力的“嗨——喲!”聲,約翰感到汽車(chē)緩緩地離開(kāi)了地面——越來(lái)越高——已經(jīng)脫離了兩邊最高的石峰——然后繼續(xù)升高,直到能夠看見(jiàn)灑滿月光的山谷像波浪一般在眼前伸展,與剛剛拋至身后的亂石迷陣形成鮮明的對(duì)比。只有一面是石峰了——然后突然之間,他們的身旁以及四周全都空空如也,再也看不到巖石了。

顯然,他們已經(jīng)在一個(gè)刀刃般直插云霄的石峰之上了。過(guò)了一會(huì)兒,他們又開(kāi)始下降,最后輕輕顛了一下,他們便落在平坦的地面上了。

“最糟糕的行程結(jié)束了,”珀西瞇著眼看著窗外說(shuō),“只有五公里了,我們自己家的路——用飾面磚鋪的——一路都是。這是我們的私家道路。父親說(shuō),這里已經(jīng)出了美國(guó)的地界了?!?/p>

“我們?cè)诩幽么髥???/p>

“我們不在加拿大。我們?cè)诿纱竽玫穆寤矫}中段。不過(guò)現(xiàn)在,你在這個(gè)國(guó)家絕無(wú)僅有的、從來(lái)沒(méi)有被測(cè)量到的五平方英里的土地上?!?/p>

“為什么沒(méi)有被測(cè)量到?他們把它遺忘了嗎?”

“非也,”珀西咧開(kāi)嘴笑著說(shuō),“他們?cè)噲D測(cè)量了三次。第一次,我爺爺賄賂了國(guó)家測(cè)量部的所有成員;第二次,他讓人把美國(guó)官方地圖隨意涂抹了幾下——就這樣一直維持了十五年。最后一次比較麻煩。是我父親搞定的。他讓他們的指南針處在一個(gè)最強(qiáng)大的人工磁場(chǎng)中,又找人制造了一整套稍有誤差、測(cè)量不出這塊土地的儀器,然后用這套儀器與官方即將使用的那套儀器調(diào)了包。接著,他把一條河流改道,而且在河岸上建了一處貌似村莊的房舍——為的是讓他們看見(jiàn),并且讓他們以為,在河流上游十英里遠(yuǎn)的山谷深處有一個(gè)小城鎮(zhèn)。我父親只擔(dān)心一樣?xùn)|西。”他總結(jié)似的說(shuō)道,“世界上只有一樣?xùn)|西可以用來(lái)找到我們?!?/p>

“是什么?”

珀西壓住嗓門(mén)。

“飛機(jī),”他低聲說(shuō)道,“我們有六架高射炮,而且到目前為止,我們一直都嚴(yán)陣以待——不過(guò)打死了幾個(gè)人,還有許多人被關(guān)了起來(lái)。你知道,我和父親,這種情況我們都無(wú)所謂,只是母親和女孩子們很緊張。我們總會(huì)有猝不及防的時(shí)候。”

綠月當(dāng)空,云彩一縷一縷的,猶如栗鼠身上脫落的毛團(tuán),從綠色的月亮上悠然飄過(guò),仿佛韃靼可汗視察時(shí)東方人獻(xiàn)出的珍貴絲綢。約翰覺(jué)得恍如白晝,他仿佛看見(jiàn)幾個(gè)少年在空中飛行,扔下的傳教手冊(cè)和專(zhuān)利藥品傳單猶如雨下,為那些被巖石阻斷的絕望村莊帶來(lái)希望的福音。他仿佛看見(jiàn)他們從云層里俯身凝視——觀察著他要去的那個(gè)地方的一切——接著會(huì)發(fā)生什么呢?他們可能會(huì)被陰謀詭計(jì)誘導(dǎo)著陸,然后被囚禁起來(lái)等著被處死,再也無(wú)法顧及傳教手冊(cè)和專(zhuān)利藥品傳單——或者,他們可能沒(méi)有落入陷阱,而那突然射出的煙霧和爆炸的子彈也能把他們擊落到地面上——使珀西的母親和妹妹們很“緊張”。約翰搖搖頭,張開(kāi)的嘴唇間悄然發(fā)出一陣空洞而詭異的笑聲。這里隱藏著怎樣令人毛骨悚然的交易?一個(gè)陰陽(yáng)怪氣的大富豪在耍什么樣的花招?這里到底有著怎樣可怕而又令人欲罷不能的秘密?……

此刻,栗鼠毛似的云彩已經(jīng)飄遠(yuǎn),蒙大拿的夜晚亮如白晝。巨大的車(chē)輪安然行駛在飾面磚砌的路上,他們環(huán)繞著靜謐的、灑滿月光的湖泊行駛;有一陣子,他們駛?cè)牒诎抵校鞘且黄闪?,散發(fā)著濃郁的木香,非常涼爽。接著,他們出了松林,駛?cè)胍粭l寬闊的林蔭大道上,路面綠草萋萋,約翰歡呼起來(lái),珀西向他示意,“我們到家了?!?/p>

一座沐浴著星光的精美城堡從湖邊拔地而起,城堡依山勢(shì)而建,有旁邊山峰的一半高。大理石墻壁熠熠生輝,光影流淌,既勻稱(chēng)又優(yōu)雅,既柔美又慵懶。城堡掩映于松海之中,與黑暗融為一體。眾多高塔,沿山而建的護(hù)墻上鑲嵌著纖巧的窗花,無(wú)數(shù)扇閃著金光的橢圓形、多角形和三角形的黃色窗戶,無(wú)不展示出精雕細(xì)琢的鬼斧神工。閃著星光和藍(lán)光的平臺(tái)縱橫交錯(cuò),柔和得令人心醉。所有這一切像一首樂(lè)曲撩人的和弦,令約翰的心靈為之震顫。其中有一座塔,那座最高、基座最黑的塔,塔頂外面張燈結(jié)彩,營(yíng)造出一種飄飄欲仙的境界——正當(dāng)約翰心潮澎湃地仰望高塔的時(shí)候,從上面隱隱飄來(lái)一陣小提琴悠揚(yáng)、有力的和弦聲,這種洛可可式和諧的優(yōu)美音樂(lè),他以前從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)。接著,汽車(chē)突然停在寬闊雄偉的大理石臺(tái)階前,夜晚的空氣中彌漫著花香。臺(tái)階上,兩扇大門(mén)無(wú)聲地打開(kāi)了,明亮的燈光驅(qū)散了黑暗,映出一位女士?jī)?yōu)雅的身影,她將黑發(fā)高高綰起,向他們敞開(kāi)了懷抱。

“母親,”珀西說(shuō),“這是我朋友約翰·昂格爾,從哈德斯來(lái)?!?/p>

后來(lái),約翰記得,他到那里的第一個(gè)夜晚,被滿世界的絢麗色彩、攝人心魄的感官刺激、如情話般輕柔的音樂(lè)、美輪美奐的擺設(shè)、迷離的燈光、搖曳的人影弄得頭暈?zāi)垦?。一個(gè)白頭發(fā)的男人端著飾有水晶圈的金色酒杯,站在那里,品嘗著色彩斑斕的甘露酒。一位貌美如花的姑娘,打扮得像泰坦尼婭(4)似的,戴著用藍(lán)寶石編成的發(fā)飾。有一間房子,墻壁是用軟金和赤金砌成的,用手按一下,就會(huì)留下印記。還有一間房子,仿佛是按照柏拉圖的終極監(jiān)獄理念制造的——天花板、地板以及所有地方都由整塊大小不同、形狀各異的鉆石砌成,和每個(gè)角落里高高的紫色燈光交相輝映,折射出無(wú)與倫比、連做夢(mèng)都想象不到的白色光芒,令人眼花繚亂。

兩個(gè)男孩在這些房子組成的迷宮中徜徉。有時(shí),地板下面的燈光會(huì)打出奇妙的圖案。這些圖案有的粗獷奔放,色彩沖突明顯;有的輕柔雅致;有的是一片白光;有的是繁復(fù)微妙的馬賽克。這種圖案肯定來(lái)自亞得里亞海域的某個(gè)清真寺。有時(shí),在一層厚厚的水晶下面,他會(huì)看到一潭或湛藍(lán)或碧綠的水打著旋,里面有活潑的魚(yú)兒和彩虹般的水草。然后,他們踏著質(zhì)地各異和色彩紛呈的人造皮毛,或者沿著乳白色的象牙游廊行走。象牙完好無(wú)損,簡(jiǎn)直像是用史前滅絕的巨型恐龍的整個(gè)牙齒雕刻而成的……

接著,記憶的場(chǎng)景依稀中發(fā)生了變化,他們?cè)诔酝聿汀總€(gè)盤(pán)子都是用兩層實(shí)心鉆石做成的,然而幾乎很難看出它是兩層。而且,兩層鉆石之間還嵌進(jìn)去一層祖母綠寶石,祖母綠寶石被精心雕刻成奇特的圖案,簡(jiǎn)直像一層薄薄的綠色氣體。如泣如訴、柔腸百轉(zhuǎn)的音樂(lè)不經(jīng)意地從遠(yuǎn)處的游廊飄來(lái)——他坐在鋪著羽絨的椅子上,椅子根據(jù)背部的曲線而微呈弧形,當(dāng)他喝下第一杯波爾多葡萄酒的時(shí)候,他仿佛被椅子抱進(jìn)懷里,被它征服。他懨懨欲睡,試圖回答被問(wèn)到的一個(gè)問(wèn)題,然而,這甜蜜的奢華緊擁著他的身體,使他的睡意更濃了——珠寶、織物、美酒、金屬器具使他眼神迷離,猶如墜入甜蜜的霧中……

“是的,”為了不失禮節(jié),他勉力做出回答,“我的確覺(jué)得那里很熱?!?/p>

說(shuō)完,他還勉強(qiáng)地微笑了一下,接著,便一動(dòng)不動(dòng)、毫無(wú)反應(yīng)了。他似乎輕飄飄地飛走了,餐桌上還有一道沒(méi)有吃完的冰淇淋,像一個(gè)粉紅色的夢(mèng)……他睡著了。

醒來(lái)的時(shí)候,他才意識(shí)到已經(jīng)過(guò)去了幾個(gè)小時(shí)。他躺在一個(gè)非常安靜的房間里,烏木墻壁,黯淡的燈光,燈光微弱得幾乎無(wú)法感覺(jué)到,因而不能稱(chēng)之為燈光。年輕的主人就站在他的身旁。

“吃晚餐的時(shí)候,你睡著了,”珀西說(shuō),“我也快睡著了——在學(xué)校上了一年學(xué),重新感受如此舒服的生活,真是莫大的享受。你睡著的時(shí)候,仆人們已經(jīng)幫你脫了衣服,并幫你洗了個(gè)澡?!?/p>

“我這是躺在床上還是躺在云彩上?”約翰問(wèn),“珀西,珀西——趁你還在這兒,我想向你道歉?!?/p>

“為什么道歉?”

“因?yàn)楫?dāng)你說(shuō)你家有一顆像麗茲——卡爾頓飯店那么大的鉆石時(shí),我曾經(jīng)懷疑過(guò)你?!?/p>

珀西笑了。

“我本來(lái)就不指望你相信我的話。就是這座山,你知道的?!?/p>

“什么山?”

“城堡后面的這座山。作為一座山,它不算大。但是除了山頂大約五十英尺厚的草皮和礫石之外,剩下的全部都是實(shí)心鉆石。一顆完整的鉆石,一立方英里,沒(méi)有一點(diǎn)瑕疵。你在聽(tīng)我說(shuō)話嗎?喂——”

然而,約翰·T.昂格爾又進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)了。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鹽城市詠林花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦