——W. B. Yeats
Down by the Salley Gardens my love and I did meet;
She passed the Salley Gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
葉芝
我與情人相遇在賽萊公園附近,
她那雙雪白而修長的腿剛踏出草坪,
她囑我對(duì)愛情要寬容,讓它像樹上的葉子自由生長,
但我當(dāng)時(shí)太年輕,太愚昧,不愿附和她的主張。
我與愛人佇立在河邊的田野上,
她那雪白的手?jǐn)R在我微傾的肩膀,
她囑我對(duì)生活要寬容,讓它像堤壩上的草自由生長,
但我當(dāng)時(shí)太年輕,太愚昧,如今只有淚眼汪汪。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市愛民路126號(hào)院英語學(xué)習(xí)交流群