英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)·英美愛(ài)情詩(shī)歌選 123 歌唱樹和我的主人

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選

瀏覽:

2023年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

123. A Ballad of Trees and the Master

——S. Lanier

Into the woods my Master went,

Clean forspent, forspent.

Into the woods my Master came,

Forspent with love and shame.

But the olives they were not blind to Him,

The little gray leaves were kind to Him:

The thorn-tree had a mind to Him

When into the woods. He came.

Out of the woods my Master went,

And He was well content.

Out of the woods my Master came,

Content with death and shame.

When Death and Shame would woo Him last,

From under the trees they drew Him last:

Twas on a tree they slew Him——last:

When out of the woods He came.

123 歌唱樹和我的主人

拉尼爾

我的主人進(jìn)入這片樹林,

他已筋疲力盡,筋疲力盡。

我的主人來(lái)到這片樹林,

他因愛(ài)而筋疲力盡,羞愧滿心。

但橄欖樹對(duì)他沒(méi)有閉上眼睛,

灰白的小樹葉對(duì)他很多情,

多刺的灌木對(duì)他很用心,

當(dāng)他來(lái)到這片樹林。

我的主人走出這片樹林,

他感到十分如意稱心。

我的主人走出這片樹林,

他為死亡和羞辱而高興。

當(dāng)死亡和羞辱向他求婚,

它們把他拖出這片樹林:

最后讓他死在一棵樹上,

當(dāng)他走出這片樹林。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市永榮山水灣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦