英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第89篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 88

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2023年01月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

LXXXVIII

When thou shalt be disposed to set me light

And place my merit in the eye of scorn,

Upon thy side against myself I'll fight

And prove thee virtuous, though thou art forsworn.

With mine own weakness being best acquainted,

Upon thy part I can set down a story

Of faults concealed wherein I am attainted,

That thou, in losing me, shall win much glory;

And I by this will be a gainer too;

For bending all my loving thoughts on thee,

The injuries that to myself I do,

Doing thee vantage, double-vantage me.

Such is my love, to thee I so belong,

That, for thy right, myself will bear all wrong.

88

如果有一天你想將我輕視,

讓我蒙受世人的嘲諷、誹謗,

我一定支持你,打擊我自己,

證明你有德,無(wú)視你的背叛。

我有哪些弱點(diǎn),自己最清楚,

為了你,我要坦陳我的人生,

將不名譽(yù)的過(guò)失一一披露,

讓你因失去我而聲名倍增。

我這樣做,于自己也有所得:

既然我把愛(ài)全傾注你身上,

我對(duì)自己的傷害,即意味著

你獲得利益,同時(shí)我也沾光。

  我深?lèi)?ài)著你,就完全屬于你,

  為了你,我要承攬一切過(guò)失。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思西安市丹尼爾中山門(mén)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦