英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·居里夫人的故事 >  第14篇

雙語(yǔ)·居里夫人的故事 第十三章 不申請(qǐng)專(zhuān)利銷(xiāo)售

所屬教程:譯林版·居里夫人的故事

瀏覽:

2022年06月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Chapter XIII Not for Sale

THE whole world was excited! Something entirely new had come into people's everyday life, something that made them change their thoughts about many things. It was not only scientists who talked about Radium: children discussed it on their way home from school; women, who had been disappointed for long, long ages because men had made all the greatest discoveries, rejoiced aloud, that at last it had happened to a woman to discover a new and wonderful thing. But, at first, no one dreamed how wonderful Radium was going to be.

Letters came in packed masses to the two Curies from famous scholars in England, Denmark, Germany and Austria, asking for information about the new discovery. Scientists everywhere took up the study of Radium and found out more about its characteristics and those of its near relations. Two Englishmen, Ramsay and Soddy, found that it threw off from itself tiny quantities of a new gas, which they called Helium. In other words, Raduim had the capacity of becoming Helium. That was something very startling. Scientists had been accustomed to laugh at the Medieval Alchemists who believed that they could turn iron into gold. A picture of the alchemist's mysterious smoky cave was a picture of a dream of the impossible. Things, the scientists had said, were themselves, with their own chemical composition and their own atomic weight. Now they had to face the fact that Radium made Helium out of itself, and they wondered what other things might also be occupied with creating new substances. Perhaps the ghosts of the alchemists were laughing at the chemists.

At any rate, to turn iron into gold was no more remarkable a feat than the feats of which this Radium was capable. It looked like dull table salt, but it was two million times more radiant than Uranium. The rays that it gave out could go through every solid metal except lead. It was accompanied by its shadow—a spirit that was so alive and active that even when it was shut up in a glass tube, it destroyed a quarter of itself in a day. It could produce heat of itself, enough heat to melt in an hour a piece of ice of its own weight. If you shut it away from the cold, it would grow hotter than the day. If you shut it in glass, it would turn the glass mauve or violet. If you wrapped it in paper or cotton wool, it ate them. If you had no candle in the dark, it gave you enough light to read by.

One of the most wonderful things about this Radium was that it did not even stick to its own light; it handed it on to everything, that came in its way, even though such generosity was often most inconvenient.

It showed a sudden interest in human affairs in that it lent its luminosity to real diamonds, but turned its nose up at paste. Diamond buyers could use it to test the genuineness of their purchases.

Poor Marie found its interference in all her experiments most distracting. Nothing could be left near a tube of Radium without becoming radio-active; it presented its luminosity to the air, the dust, Marie's clothes, her instruments, her notebooks. Those last kept the luminosity they had not been able to refuse, long after she was dead.

Scientists probably enjoy having their ideas upset, so those early years of the baby Radium must have been happy ones for them. Not only did that strange Radium create a new element out of itself, but that new element again made something new, and so on. The radio-elements formed strange faculties in which each member was created by the transformation of the substance of its mother. But the scientists' shocks did not end there. They found that each radio-element lost half of itself in a given time, a time which was always the same, a time so long that we need not worry about finding ourselves bereft of the radio elements. Uranium, to lose half of itself, takes a few milliards of years, and a milliard is a million-million. To do the same thing, Radium takes only 1,600 years, while its spirit takes only four days and its spirit's children only a few seconds.

You could look at Radium and see it lying quite still and yet know that, while you were gazing at it; its strange children were being born, were being murdered or committing suicide, or merely colliding with one another.

Then suddenly something altogether new happened to this active stranger as if enough things hadn't happened already. Pierre, exploring still, let it burn him. The skin of his hand became red but didn't hurt. It became redder. On the twentieth day a crust formed as on an ordinary fire burn. Then a sore appeared. On the forty-second day the sore began to heal on the outside edge.

Then Marie, though she had not meant to burn herself, found that her Radium had burnt her, though it was in a glass tube and the tube was in a tin box.

Then their friend Becquerel, going home with a tube of it in his jacket pocket, was quite seriously burnt.

“Your abominable child.” he exclaimed to Marie. “What has it burnt me for? I love the thing, but I've a bone to pick with it.” Marie, too, might have had a bone to pick with the thing she loved, because the tips of her fingers hurt horribly and lost their skin.

But soon people began to look kindly on Radium's burns because they healed so well. Doctors became immensely interested in it. They set it to burn away terribly sick skin and, when the burn was healed, the illness had gone too. A wild great hope began for the world. Perhaps Radium could be persuaded to burn away cancer.

At any rate, Radium had been proved to be useful People were wanting to buy it. Marie, out of eight tons of pitchblende had made one gramme of Radium. It was worth £30,000, but it was not for sale. Marie would treasure it while she lived and leave it to her laboratory as a precious symbol of years of great work and a great triumph.

One Sunday morning as Pierre and Marie were sitting at home in the Boulevard Kellerman, the postman left a letter with an American stamp for Pierre. He read it carefully, folded it, and put it on his desk.

“We'll have to talk,” he said, “about this Radium. It is going to be manufactured on a large scale. They have written from Buffalo to ask for information about it.”

“Well?” Marie was a little bored.

“Well, we can choose… We can describe quite openly and frankly all our results and methods of making it…”

“Of course,” smiled Marie.

“'Or,” went on Pierre, paying no attention to the interruption, “we can consider ourselves as the owners of our knowledge, the inventors of Radium. If we do that, before we publish our method of extracting Radium from pitchblende, we must take out a patent and draw a profit from the manufacture of Radium in the whole world.”

As he spoke, it was quite clear to them both that immense wealth was theirs for the accepting. A patent on the manufacture of Radium would give them enough money to build a great laboratory and to buy Radium for research. What things they could do if they were rich!

Marie thought for a little, and then said: “That is impossible; that would be against the spirit of science.”

Pierre agreed, but he told her to think carefully, because the decision once made could not be reconsidered. He reminded her about the laboratory they both wanted and about the future of their daughter. Was she sure she did not want to be rich?

Marie knew the great old custom of the scientists, the custom that people like Pasteur had followed, and she said: “Physicists always publish their researches. It is only a chance that our discovery has a money value. We can't use a chance like that for profit. And Radium is going to help the sick. It seems impossible to me to seek any profit from it.”

Again Pierre agreed that it would be contrary to the scientific spirit to sell their knowledge of Radium. He wrote that very night and gave the Americans all the information they wanted.

So, without a moment's regret, Pierre and Marie turned their backs for ever upon the millionaire's faery fortune. Their Radium was not for sale.

The scientific spirit had given Radium to them and to the world, and however low the spirit of the world sinks, it still loves the scientific spirit which gives all its knowledge freely to all men without price. Having chosen poverty when they might have chosen fortune, Marie and Pierre took their bicycles and went for thier ordinary ride through the summer woods to gether wild flowers for their room.

第十三章 不申請(qǐng)專(zhuān)利銷(xiāo)售

整個(gè)世界都為之亢奮!一種全新的事物進(jìn)入了人們的日常生活,改變了他們對(duì)許多事物的認(rèn)知。不僅科學(xué)家們?cè)谡務(wù)撹D,孩子們?cè)诜艑W(xué)回家的路上也在談?wù)?,女性,在因男性包攬了所有偉大發(fā)現(xiàn)而沉默了幾個(gè)世紀(jì)后,終于可以大肆歡慶,因?yàn)橛形慌茖W(xué)家發(fā)現(xiàn)了全新的未知事物。不過(guò)一開(kāi)始,根本沒(méi)人能料想到鐳的真正價(jià)值。

英國(guó)、丹麥、德國(guó)和奧地利的著名學(xué)者紛紛開(kāi)始給居里夫婦寫(xiě)信,想要了解這一項(xiàng)新發(fā)現(xiàn)的具體信息。世界各地的科學(xué)家也都開(kāi)始著手研究鐳,發(fā)現(xiàn)了該元素的更多屬性,找到了更多的同類(lèi)元素。兩位英國(guó)的科學(xué)家威廉·拉姆賽和弗雷德里克·索迪發(fā)現(xiàn)這種新元素自身能釋放出一種微量的未知?dú)怏w,將之命名為氦。換言之,鐳能變成氦。這一發(fā)現(xiàn)令人震驚。科學(xué)家習(xí)慣于嘲笑那些鼓吹自己能點(diǎn)鐵成金的中世紀(jì)煉金術(shù)士。煉金術(shù)士那冒著青煙的神秘?zé)挔t勾勒出了一幅白日做夢(mèng)的圖景,而科學(xué)家認(rèn)為物質(zhì)本身就由其化學(xué)成分和原子量決定。但如今他們面臨的事實(shí)是鐳元素本身產(chǎn)生了氦,于是他們開(kāi)始思索,其他新物質(zhì)中又會(huì)蘊(yùn)藏著哪些元素。現(xiàn)在看來(lái),該輪到煉金術(shù)士的在天之靈來(lái)嘲笑化學(xué)家們了。

不論何時(shí),點(diǎn)鐵成金的這種技能都無(wú)法與鐳元素具有的特別能力相提并論。它看上去就像普通的食鹽,但其放射性卻是鈾的兩百萬(wàn)倍。除了金屬鉛,它的射線能穿透任何堅(jiān)硬的金屬。但它也有自身的缺陷——該元素如此活躍,即便是放在玻璃試管中,一天也會(huì)自我損耗四分之一。其本身可產(chǎn)熱,一小時(shí)內(nèi)就能融化一塊與自身同等質(zhì)量的冰。如果將其與冷氣隔絕,則其自身溫度會(huì)高于外界。如果將其放置在玻璃器皿中,則能使玻璃變成淡紫色甚至是紫色。如果用紙張或脫脂棉包裹它,它能讓兩者腐化。即便夜間不點(diǎn)蠟燭,該元素發(fā)出的光亮也能讓人閱讀。

最神奇的一點(diǎn)是,鐳元素的光并不自有。它能將光傳送給周?chē)挛铮幢氵@樣的慷慨奉送并不總受人歡迎。

這也為人類(lèi)的未來(lái)生活帶來(lái)裨益,因?yàn)樗墓饪梢宰屨驺@發(fā)光,讓贗品暴露無(wú)遺。鉆石的買(mǎi)家可以用鐳元素來(lái)測(cè)定物品的真?zhèn)巍?/p>

瑪麗發(fā)現(xiàn)鐳元素對(duì)所有的實(shí)驗(yàn)都會(huì)產(chǎn)生干擾。只要被放在鐳元素試管旁邊,任何物質(zhì)都會(huì)產(chǎn)生放射性。鐳元素將光傳播給空氣、灰塵、瑪麗的衣服、實(shí)驗(yàn)儀器,甚至是筆記本。即便是在鐳元素消損后,這些周?chē)氖挛锶詭е墓饬痢?/p>

科學(xué)家喜歡看到自己的想法被顛覆,所以早些年剛發(fā)現(xiàn)鐳元素的時(shí)候,一定曾令科學(xué)家們興奮不已。因?yàn)椴粌H鐳元素本身能創(chuàng)造出新元素,而且新元素本身又會(huì)產(chǎn)生新物質(zhì),如此類(lèi)推。母元素的物質(zhì)發(fā)生轉(zhuǎn)變,產(chǎn)生新的放射性元素,而這些新元素又具有不同的屬性。但鐳帶給科學(xué)家們的震驚還遠(yuǎn)不止于此。他們發(fā)現(xiàn)在特定的時(shí)長(zhǎng)內(nèi),每一種放射性元素都能自我損耗將近一半,而這段時(shí)長(zhǎng)是固定不變的,這段時(shí)間很長(zhǎng),長(zhǎng)得足以讓人們覺(jué)得無(wú)須擔(dān)心會(huì)失去這些放射性元素。鈾元素要想全部耗盡需要幾十億年。鐳元素僅需一千六百年,而它的子元素僅需四天,子元素的子元素僅需要幾秒鐘而已。

鐳元素靜靜地躺在那里,當(dāng)你望向它的時(shí)候,它還在不斷地產(chǎn)生新的子元素。鐳元素本身和新元素都在不斷消耗,或者相互碰撞。

突然間,這種新元素又表現(xiàn)出了一種新屬性,好似之前表現(xiàn)出的特性都不足為奇一樣。皮埃爾仍在苦苦研究時(shí),被鐳元素灼傷了。他手上的皮膚發(fā)紅,但并沒(méi)有疼痛感。隨后顏色越來(lái)越紅,第二十天的時(shí)候,傷口就像普通灼傷一樣開(kāi)始結(jié)痂,然后出現(xiàn)潰瘍。到第四十二天時(shí),皮膚表面的潰瘍?nèi)?/p>

瑪麗一開(kāi)始并沒(méi)料到會(huì)被鐳元素灼傷,但卻突然發(fā)現(xiàn)自己也被灼傷了,盡管鐳元素裝在玻璃試管里,且存放在錫盒里。

隨后是他們的朋友貝可勒爾,他將盛著鐳元素的玻璃試管放在自己的夾克口袋里,在回家的路上也被嚴(yán)重灼傷。

“這個(gè)可惡的孩子,”他向瑪麗抱怨道,“它灼傷我做什么?我多么珍視它,但現(xiàn)在可對(duì)它充滿怨氣?!倍F(xiàn)在,瑪麗對(duì)這個(gè)一直視為掌上明珠的新元素也頗有怨言,因?yàn)樗种讣獗粋煤苤?,都脫皮了?/p>

然而很快,人們就能正確認(rèn)識(shí)鐳元素的灼傷性了,因?yàn)閭谟系煤芎?。醫(yī)生對(duì)這一現(xiàn)象頗感興趣。他們用鐳射線去除壞死的皮膚,傷口愈合后,疾病也就消除了。全世界都燃起了希望。也許鐳射線可被用來(lái)治愈癌癥。

這至少證明了鐳元素的價(jià)值。人們都等待著它的銷(xiāo)售?,旣悘陌藝崬r青鈾礦中提煉出了一克鐳。這些鐳價(jià)值三萬(wàn)法郎,但不外售。瑪麗將其視若珍寶,打算在她有生之年精心保管,并把它留在了實(shí)驗(yàn)室,作為勤奮與成功的珍貴象征。

某個(gè)周末的早晨,皮埃爾和瑪麗坐在凱勒曼大道的家中,郵差送來(lái)了一封貼著美國(guó)郵票的信給皮埃爾。他仔細(xì)看完信,折好放在書(shū)桌上。

“我們得談?wù)劊彼f(shuō),“談?wù)勮D元素。要批量生產(chǎn)了。他們從布法羅寄了封信來(lái),詢問(wèn)有關(guān)鐳元素的信息?!?/p>

“嗯?”瑪麗有些不耐煩。

“嗯,不過(guò)我們還有選擇權(quán)……我們可以將自己的研究成果及提煉方法公布于天下……”

“當(dāng)然。”瑪麗微笑道。

“或者,”皮埃爾繼續(xù)說(shuō)道,絲毫沒(méi)在意自己被打斷,“我們也可將自己視為這項(xiàng)成果的主人,鐳元素的發(fā)明者。這樣的話,在公布從瀝青鈾礦中提煉鐳元素的方法以前,我們就要申請(qǐng)專(zhuān)利,之后便能從世界各地鐳元素的生產(chǎn)中獲利。”

皮埃爾的話清楚地表明,只要接受專(zhuān)利申請(qǐng),便有一筆巨額財(cái)富等待著他們。

鐳的生產(chǎn)專(zhuān)利能給他們帶來(lái)足夠的財(cái)富,建造一座宏偉的實(shí)驗(yàn)室,購(gòu)買(mǎi)鐳元素來(lái)進(jìn)行研究。如果有錢(qián)了,還能做好多好多的事!

瑪麗沉思了一會(huì)兒,隨即說(shuō)道:“這不可能。這樣有違科學(xué)精神?!?/p>

皮埃爾完全同意,但他讓瑪麗仔細(xì)考慮,一旦做出決定就不能反悔。他提醒瑪麗也要考慮兩個(gè)人都?jí)裘乱郧蟮膶?shí)驗(yàn)室,考慮考慮女兒的未來(lái)。她真的確信自己不想成為富人嗎?

瑪麗熟知科學(xué)家的慣有約定,像法國(guó)化學(xué)家巴斯德這樣的偉人都會(huì)遵守的約定,她說(shuō):“物理學(xué)家經(jīng)常發(fā)表研究成果,我們的發(fā)現(xiàn)能謀利只是機(jī)緣巧合。鐳元素能治病救人,我覺(jué)得不能從中謀取私利?!?/p>

皮埃爾也同意,靠鐳元素的知識(shí)賺錢(qián)有違科學(xué)精神。他當(dāng)晚就寫(xiě)了回信,將鐳元素的所有研究信息毫無(wú)保留地告訴了美國(guó)人。

于是,皮埃爾和瑪麗放棄了成為百萬(wàn)富翁的良機(jī),但絲毫不后悔。他們不會(huì)對(duì)鐳元素申請(qǐng)專(zhuān)利并借機(jī)謀利。是科學(xué)精神將鐳元素帶到他們面前,并呈現(xiàn)給世人。不論當(dāng)今社會(huì)如何世風(fēng)日下,他們?nèi)匀怀缟羞@種將知識(shí)無(wú)私奉獻(xiàn)給全人類(lèi)的科學(xué)精神。在財(cái)富與貧窮面前選擇了后者之后,瑪麗和皮埃爾又騎上了自行車(chē),像往常的假日一樣,到夏季的樹(shù)林里為家中采集野花。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思威海市御品豪庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦