A hungry Fox saw some fine bunches of Grapes hanging from a vine that was trained along a high trellis, and did his best to reach them by jumping as high as he could into the air. But it was all in vain, for they were just out of reach: so he gave up trying, and walked away with an air of dignity and unconcern, remarking, “I thought those Grapes were ripe, but I see now they are quite sour.”
一架葡萄沿著一個(gè)高高的葡萄架生長(zhǎng),幾串很好的葡萄垂下來(lái)。一只饑餓的狐貍看到了,費(fèi)了很大力氣,又蹦又跳,卻怎么也夠不到。這簡(jiǎn)直是白費(fèi)力氣,因?yàn)槠咸验L(zhǎng)得太高了。于是,狐貍放棄了,趾高氣揚(yáng)、漫不經(jīng)心地大步走開(kāi),邊走邊說(shuō):“我原以為這些葡萄已經(jīng)熟了,但現(xiàn)在一想,它們肯定很酸?!?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南通市幸福世家西區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群