THE same stream of life that runs through my veins night and day runs through the world and dances in rhythmic measures.
It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth in numberless blades of grass and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.
It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth and of death, in ebb and in flow.
I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life. And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.
就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,
也流穿過世界,又應(yīng)節(jié)地跳舞。
就是這同一的生命,
從大地的塵土里快樂地伸放出無數(shù)片的芳草,
迸發(fā)出繁花密葉的波紋。
就是這同一的生命,在潮汐里搖動(dòng)著生和死的大海的搖籃。
我覺得我的四肢因受著生命世界的愛撫而光榮。
我的驕傲,是因?yàn)闀r(shí)代的脈搏此刻在我血液中跳動(dòng)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思唐山市化肥廠住宅樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群