如果你想沉醉一下
if you want to be intoxicated,
有很多更享受的事情可以做
there are so many much more delicious things to do.
以前從沒見過你們
Never seen you before.
從沒邀請過你們
Never asked you.
這些小白臉到底都是什么人
Who are all these white trash anyway?
好像是我進錯了房子
Seems to me I must have come to the wrong house.
這是國家危難之際 親愛的
It's a time of national emergency, my dear.
任何事情都有可能發(fā)生
Anything may happen.
我覺得非洲一定是荒廢的
I think Africa must be deserted.
不管了
Never mind.
查爾斯 你和我
You and I, Charles,
今天贏了一局
had a good innings today
保衛(wèi)這個古老的國家
defending the old country.
那太遺憾了 你知道
That's the great pity of it, you know.
你和我太年輕 不能去打仗
You and I are too young to fight in the war.
別的小伙子打過
Other chaps fought.
死了幾百萬人
Millions of them dead.
還好不是我們
Not us.
但我們今天也給他們看了
We showed them today, though.
我們給那些死去的小伙子看了 我們也能戰(zhàn)斗
We showed those dead chaps we can fight too.
而你大老遠從巴黎回來
And you came all the way from Paris.
太好了 太好了
Damn good. Damn good.
從海那邊回來
Came from overseas.
在祖國危難之際受召回來
Rallying round the country in her hour of need.
就像澳大利亞人
Like the Australians.
就像可憐的 死去的澳大利亞人
Like the poor, dead Australians.
聚會進行得好嗎
Is the party going well?
你覺得弗羅倫絲·米爾斯會再唱歌嗎
Do you think Florence Mills would sing again?
我認識你 我們以前見過
I know you. We've met before.
討厭 親愛的
Awful, my dear.
但你今晚沒有邀請我
But you never asked me tonight.
可能我不喜歡你
Perhaps I don't like you.
我還以為我喜歡所有人呢
I thought I liked everyone.
你覺得 現(xiàn)在去報火警 會不會很有意思
Do you think it might be witty to give the fire alarm?
哦 是的 博伊 快點去
Oh, yes, Boy. Do run away and ring it.
讓這里熱鬧一點
Cheer things up.
正是如此
Exactly.
你是個非常淘氣的女孩
You're a very naughty girl,
你會被打屁股的
and you're going to be spanked!
然后 我們離開馬賽 去了丹吉爾[摩洛哥城市]
So then we left Marseilles and went to Tangier.
在那-那里 親愛的
And th-there, my dear,
塞巴斯蒂安認識了他的新朋友
Sebastian took up with his new friend.
那是誰
Who's that?
呃 我要怎么描述他呢
Well, how can I describe him?
他-他就像《夜之幻影》里的男仆
He's-he's like the footman in Warning Shadows,
《夜之幻影》:1923年上映的德國默片
一個大塊-塊頭德國人
a great c-clod of a German
曾在外國的軍團待過
who'd been in the foreign legion.
他的大腳趾被射傷了 便離開軍營
He got out by shooting off his b-big toe.
傷處現(xiàn)在還沒有愈合
It still hadn't healed.
他們在哪遇到的
Where did they meet?
塞巴斯蒂安發(fā)現(xiàn)他在挨餓
Sebastian found him starving,
給卡斯巴[舊城區(qū)]的一間鋪子做推銷
touting for one of the houses in the Casbah,
就帶他回去 跟我們住在一起
and brought him back to stay with us.
那太可怕了
It was too macabre.
所以 我回到親切而古老的英國來了 親愛的
So back I came to dear old England, my dear.
所以塞巴斯蒂安現(xiàn)在在哪
So where's Sebastian now?
我想 他和他的瘸腿朋友去了法屬摩洛哥
I think he and his lame chum went off to French Morocco.
我離開的時候 他們跟丹吉爾警察
They were in trouble with the Tangier police
有點麻煩
when I left.
哦
Oh.
自從我回到倫敦
Lady Marchmain has been a positive pest
馬奇曼夫人就非常討厭地
ever since I got back to London,
試著讓我再跟他們聯(lián)系
trying to make me get in touch with them.
那個可憐的女人 日子真不好過
What a time that poor woman's going through.
唉 這說明 生活中還是有點正義的
Well, it only shows there's some justice in life.
我報了
I've done it.
你們看到那個 跟黑人在一起的女孩了嗎
You see that girl with that black fella?
那就是帶我過來的女孩
That's the girl who brought me.
哦 她似乎已經忘-忘-忘記你了
Oh, she seems to have f-f-forgotten you now.
走吧 查爾斯
Come on, Charles.
我受夠了這些
I've had enough of all this.
請您在這里等一會 先生
If you'd be good enough to wait in here, sir,
我去告訴朱麗婭小姐 您過來了
I'll tell Lady Julia you've arrived.
謝謝你 威爾克斯
Thank you, Wilcox.
和平之后的第一個早晨 我就去了馬奇曼公館
I went to Marchmain House on the first morning of peace.
朱麗婭打電話給我
Julia had telephoned
說她母親急切地想見我
to say that her mother was anxious to see me.
我在圖書室等她 俯瞰格林公園
I waited for her in the library overlooking Green Park.
查爾斯
Charles.
你過來真是太好了
It's sweet of you to come.
媽咪一直說要見你
Mummy's kept asking for you,
雖然這么說 但我恐怕 她現(xiàn)在不能見你
but I'm afraid she won't be able to see you now after all.
她剛跟阿德里安·珀森爵士說了再見
She's just said good-bye to Sir Adrian Porson,
現(xiàn)在很累
and it's tired her.
再見
Good-bye?
對 她快要死了
Yes, she's dying.
她可能還能活一兩周 也可能隨時過世
She may live a week or two, or she may go at any minute.
她非常虛弱
She's very frail.
我可以告訴你 她想說什么
I can tell you what she wanted.
我們去別的地方吧 我討厭這個房間
Let's go somewhere else. I hate this room.
第一件事 我知道媽咪想說
First, I know Mummy wanted to say
她對你很抱歉 因為上次見面的時候
how sorry she is she was so beastly to you
她對你很兇
last time you met.
她經常說起這件事
She's spoken of it often.
她知道她錯怪你了
She knows now she was wrong about you.
我很確定 你能理解她 并且立刻就把這件事
I'm quite sure you put it out of your mind immediately
拋諸腦后
and understood,
但在這種事情上 媽咪永遠不會原諒自己
but it's the sort of thing Mummy can never forgive herself.
她很少會做這種事情
It's the sort of thing she so seldom did.
請告訴她 我完全理解她
Please tell her I do understand.
另一件事 當然 你猜到了
The other thing, of course, you've guessed.
塞巴斯蒂安
Sebastian.
她想見他
She wants him.
我不知道那有沒有可能 有嗎
I don't know if that's possible. Is it?
呃 我聽說他情況很不好
Well, I hear he's in a pretty bad way.
我們也聽說了
We heard that too.
我們向 我們知道的上一個地址 發(fā)了電報
We sent a cable to the last address we had,
但沒有回復
but there was no answer.
可能還有時間 讓他(趕回來)見她
There still may be time for him to see her.
我一聽說你回到了英國
I thought of you as the only hope
就把你看作唯一的希望
as soon as I heard you were in England.
你會試著找找他嗎
Will you try and get him?
這樣要求很過分 我知道
It's an awful lot to ask, I know,
但我覺得 如果塞巴斯蒂安知道的話 他也會想見她的
but I think Sebastian would want it too, if he knew.
我會試試的
I'll try.
我當然會試試
I'll certainly try.
我沒有別人能求了
There's no one else we could ask.
雷克斯太忙了
Rex is so busy.
對
Yes.
我聽到了報導 他現(xiàn)在在
I heard reports of all he's been doing,
組建煤氣工廠
organizing the gas works.
哦 對
Oh, yes.
他利用罷工事件 建立了很大的聲望
He's made a lot of kudos out of the strike.
不用說
Needless to say,
布賴迪對一切都非常冷漠
Bridey has stayed very aloof from it all.
—哦 —你能猜到 對吧
-Oh? -You can guess, can't you?
他說 他對起因的公正性不滿意
He says he's not satisfied with the justice of the cause.
謝謝你
Thank you.
我很遺憾 錯過了科迪莉婭
I'm very sorry to have missed Cordelia.