When Jason got home, his mother was very excited. 'We saw you on the news last night,' she said. 'With your cheque for five million pounds. You're rich and famous!'
I'm in trouble, Mum,' said Jason. 'Please phone the police. Say, "My son was at home on Saturday afternoon. He watched the football on television." Please.'
I can't say that,' said his mother. 'It isn't true.'
Would you like ten thousand pounds?' asked Jason suddenly.
No,' said Lily Williams. 'I always tell the truth.'
Twenty thousand,' said Jason.
Why do you want me to tell a lie to the police?' asked Lily. 'What did you do on Saturday afternoon?' She looked at Jason. 'You did something bad. Is that it? And now you want me to tell a lie for you. But I don't tell lies.'
Thirty thousand!' said Jason. 'Please, Mum! Help me! I slept in a police cell last night, and I was in court this afternoon. Now they're going to send me to the Crown Court. Mum – thirty thousand pounds! Think about it.'
OK, son,' said Lily Williams slowly. 'For thirty thousand pounds. I think I can tell a lie. But what did you do on Saturday afternoon? Tell me.'
For thirty thousand pounds, I think I can tell a lie,' said Lily.
Nothing,' said Jason. 'I didn't do anything.'
So why are they sending you to the Crown Court?'
Jason didn't answer, and his mother looked at him. 'And what about your Dad? He was at home on Saturday afternoon. You weren't, and he knows that. What do you want him to say to the police?'
OK, OK,' said Jason. 'Dad can have thirty thousand pounds too. But not today. My lottery cheque is at the court, and I've only got £2 in my pocket!'
Jason did not sleep well that night. On Wednesday morning at ten o'clock he went to the police station.
I'm here,' he said.
You've got a visitor,' said the policeman. 'It's your wife. She wants to see you.'
Jason's mouth opened. 'My wife?' he said. 'But...'
The policeman opened a door and called, 'He's here, Mrs Williams!'
A young woman came into the room. 'Hullo, Jason.'
Fiona Williams was small and fat. She had long yellow hair and a big red mouth. She looked at Jason, but she talked to the policemen.
Jason is my husband,' she said. 'Our son was born two years ago. His name's Jack. I loved Jason, but he wasn't very nice to me. Sometimes he hit me. One night he broke two of my teeth. Then the baby was ill and cried a lot. Jason hit him too. Jack was only two months old, and Jason hit him – a little baby!'
Jason hit him-a little baby!'
That's a lie!' said Jason. 'I didn't—'
Oh yes, you did!' Fiona said. She spoke to the policeman again. 'So I left him, and took the baby with me. Jason didn't look for us. He didn't want us, and he never gave me any money for our son. He went home to his mother and father, and he forgot about little Jack and me. I forgot about Jason too. Then I saw him on television, with a cheque from Sunshine Lotteries for five million pounds. Well, I'm his wife, Jack's his son – and we want half of his money!'
Well, Mr Williams,' said the policeman. 'Is this woman your wife?'
Don't ask him, ask me!' Fiona said. 'He's my husband, and I can prove it. I'm going to get a good lawyer, and I'm going to get that two and a half million pounds!'
Everybody wants my money!' said Jason. 'I'm going to see my lawyer!'
So on Wednesday afternoon Jason went to Sally Cash's office. It was in a big building with 'Evans, Robinson, Dennis and Day' over the door.
Why isn't your name there too?' asked Jason.
Because I'm young and not very important,' said Sally with a smile. 'I work for Mr Dennis.'
Sally's office was very small. There were books on the table and on all the chairs. Sally moved the books off one chair, and Jason sat down.
So, Jason,' Sally said, 'you have a wife and son.'
How do you know that?' said Jason.
Your wife's lawyer telephoned me this afternoon,' said Sally. 'Your wife wants some of your lottery money. And because she's your wife, and has a two-year-old son, she can get it easily.'
I'm not going to give her anything,' Jason said. 'She left me. She went away with a new lover, and she took our baby with her. She never wrote or telephoned. I looked for her, but I couldn't find her. I cried every night...'
Your wife tells a different story. She left you because you hit her, and the baby. Is that true?'
I don't remember,' Jason said angrily. 'It was a long time ago. She just wants my money. Everybody wants my money! But it was my lottery ticket, so it's my money!'
Mmm,' said Sally. 'Perhaps it was Mrs Emma Carter's lottery ticket. She remembered the numbers because they were important to her.'
Huh,' said Jason. 'That old woman just wants my money because she saw me on television. She thought of a good story about the numbers, and now she says that it was her ticket. Did the ticket have her name on it?'
No. There are no names on lottery tickets.'
So she can't prove that it was her ticket,' said Jason. 'She can't take my money away from me.'
Perhaps she can, and perhaps she can't. We don't know. But she's going to need a good lawyer. And lawyers are expensive. It isn't going to be easy for her.'
So that old woman wants all the money. Fiona wants half of it. My Mum wants thirty thousand pounds, my Dad wants thirty thousand pounds...'
You're forgetting me,' said Sally.
I don't understand,' Jason said.
I told you. Lawyers are expensive. And I'm doing a lot of work for you. You can't pay me now, because your cheque is at the court. But I can wait.'
Oh, thanks very much,' said Jason. 'Very kind of you.'
Sally smiled. 'Now, let's talk about the bag-snatching.'
I didn't do it.'
Sally looked tired. 'Jason, I want to help you, but it's very difficult. Mrs Carter saw your face in the street, and then she saw you on television. She's going to stand up in the court and say, "That's the man! He stole my bag, my money, and my lottery ticket."'
But it isn't true,' said Jason. 'I was at home. I watched the football on television. Ask my Mum!'
How much money are you giving her, Jason?' Sally asked quietly. 'Thirty thousands pounds, was it?'
Jason's face went red. He wanted to hit Sally. She looked at his red, angry face, and waited. Then she said:
Sally looked at his red, angry face, and waited.
Jason, in the Crown Court a lot of people are going to look at you. They're going to think, "This is a nasty young man. He hits people – his wife, his baby, old women in the street. He steals things. He wins five million pounds in the lottery, but he doesn't want to give a penny to his wife and son. And he tells lies." They're not going to like you, Jason. And that's not going to help you. So, please, tell the truth. Say that you're sorry. You're young. You can begin again, stay out of trouble. But you must tell the truth to the court.'
Jason thought for a minute. Then he looked at Sally. 'OK,' he said slowly, 'perhaps I took the old woman's bag. But that lottery ticket wasn't in her bag. It's my ticket. I bought it, I paid for it, with my money. OK?'
Sally Cash did not answer. She looked at Jason for two or three long minutes. Then she said slowly, 'OK, Jason. You stole the bag, but it was your lottery ticket.'
visitor n. someone who comes to visit a place or a person 訪(fǎng)問(wèn)者,探望者
prove v. to show that something is true by providing facts, information etc 證明
tired adj. bored with something, because it is no longer interesting, or has become annoying 厭煩的
difficult adj. hard to do, understand, or deal with 困難的
nasty adj. someone who is nasty behaves in an unkind and unpleasant way 齷齪的,令人討厭的
賈森到家時(shí),他的母親非常激動(dòng)?!拔覀?cè)谧蛲淼男侣勚锌吹侥憷??!彼f(shuō),“還有你那張五百萬(wàn)英鎊的支票。你有錢(qián)有名了!”
“我惹麻煩了,媽媽?!辟Z森說(shuō),“求你打電話(huà)給警察,說(shuō)‘星期六下午我兒子呆在家里,他在看電視里的足球賽?!竽懔??!?/p>
“我不能那么說(shuō)。”他的母親說(shuō),“那不是真的。”
“你想要一萬(wàn)英鎊嗎?”賈森突然問(wèn)。
“不要?!崩蚶颉ね拐f(shuō),“我從來(lái)都說(shuō)實(shí)話(huà)。”
“兩萬(wàn)英鎊。”賈森說(shuō)。
“你為什么想讓我對(duì)警察撒謊?”莉莉問(wèn)?!靶瞧诹挛缒阕鍪裁戳耍俊彼粗Z森,“你做壞事了,是不是?現(xiàn)在你想讓我?guī)湍闳鲋e。但我不說(shuō)謊話(huà)?!?/p>
“三萬(wàn)英鎊!”賈森說(shuō)?!扒竽懔耍瑡寢?zhuān)蛶臀?!昨晚我睡在警察局的小牢房里,今天下午我又上了法庭?,F(xiàn)在他們要把我送往刑事法庭。媽媽——三萬(wàn)英鎊!考慮一下?!?/p>
“好吧,兒子?!崩蚶颉ね孤朴频卣f(shuō),“為了三萬(wàn)英鎊,我想我可以撒個(gè)謊。不過(guò)星期六下午你干什么了?告訴我?!?/p>
“什么也沒(méi)干?!辟Z森說(shuō),“我什么也沒(méi)干?!?/p>
“那他們?yōu)槭裁匆湍闵闲淌路ㄍ???/p>
賈森沒(méi)有回答,他的母親看著他:“還有你爸怎么辦?星期六下午他在家。你沒(méi)在家,他是知道的。你想讓他跟警察說(shuō)什么?”
“好吧,好吧?!辟Z森說(shuō),“爸爸也會(huì)得到三萬(wàn)英鎊,但不是今天。我的彩票支票在法庭,我現(xiàn)在兜里只有兩英鎊!”
那天晚上,賈森沒(méi)睡好。星期三上午10點(diǎn),他去了警察局。
“我來(lái)了?!彼f(shuō)。
“你有位訪(fǎng)客?!本煺f(shuō),“是你老婆。她想見(jiàn)你?!?/p>
賈森張大了嘴?!拔依掀??”他說(shuō),“可是……”
警察打開(kāi)門(mén)喊道:“他在這兒,威廉斯太太!”
一個(gè)年輕女人走進(jìn)房間:“嘿,賈森?!?/p>
菲奧娜·威廉斯矮矮胖胖。她有一頭黃色長(zhǎng)發(fā)和一張紅色的大嘴。她看了看賈森,卻對(duì)警察說(shuō)了起來(lái)。
“賈森是我老公?!彼f(shuō),“我們的兒子兩年前出生的。他叫杰克。我愛(ài)賈森,可他對(duì)我并不好。有時(shí)他還打我。有天晚上他打掉了我兩顆牙。后來(lái)孩子病了,哭得很厲害。賈森也打他。杰克那時(shí)只有兩個(gè)月大,賈森竟然打他——一個(gè)小嬰兒!”
“撒謊!”賈森說(shuō),“我沒(méi)有——”
“哦,你有!”菲奧娜說(shuō)。她接著又對(duì)警察說(shuō):“因此我離開(kāi)了他,帶走了孩子。賈森沒(méi)有找我們。他不想要我們,從沒(méi)有為了我們的孩子給我任何錢(qián)。他回了他爸媽家,忘了小杰克和我。我也忘了賈森。后來(lái)我在電視上看到他,還有陽(yáng)光彩票公司給的五百萬(wàn)英鎊的支票。對(duì)了,我是他老婆,杰克是他兒子——他的錢(qián)我們想要一半!”
“嗯,威廉斯先生,”警察說(shuō),“這個(gè)女人是你老婆嗎?”
“別問(wèn)他,問(wèn)我!”菲奧娜說(shuō),“他是我老公,我可以證明。我會(huì)找個(gè)好律師,我要得到那二百五十萬(wàn)英鎊!”
“誰(shuí)都想要我的錢(qián)!”賈森說(shuō),“我要見(jiàn)我的律師!”
于是星期三下午賈森去了薩莉·卡什的辦公室。辦公室在一座大樓里,門(mén)上寫(xiě)著“埃文斯、魯賓遜、丹尼斯和戴”。
“門(mén)上怎么沒(méi)有你的名字?”賈森問(wèn)。
“因?yàn)槲液苣贻p,又不是重要人物?!彼_莉笑著說(shuō),“我在丹尼斯先生手下工作。”
薩莉的辦公室很小。桌上和所有的椅子上都放著書(shū)。薩莉拿開(kāi)一把椅子上的書(shū),賈森坐了下來(lái)。
“這么說(shuō),賈森,”薩莉說(shuō),“你有妻子和兒子?!?/p>
“你怎么知道?”賈森說(shuō)。
“今天下午你妻子的律師給我打電話(huà)了?!彼_莉說(shuō),“你妻子想分一些你的彩票獎(jiǎng)金。而且因?yàn)樗悄愕钠拮?,還帶著一個(gè)兩歲的兒子,她會(huì)輕松地拿到這筆錢(qián)。”
“我不會(huì)給她一分錢(qián)?!辟Z森說(shuō),“她離開(kāi)了我。她跟一個(gè)新相好跑了,還帶走了我們的孩子。她從沒(méi)寫(xiě)過(guò)信,也沒(méi)打過(guò)電話(huà)。我找過(guò)她,但是找不到。我每天晚上都會(huì)哭……”
“你的妻子可不是這么說(shuō)的。她離開(kāi)你是因?yàn)槟愦蛩秃⒆?。是真的嗎??/p>
“我不記得了?!辟Z森生氣地說(shuō),“那是很久以前的事了。她只是想要我的錢(qián)。誰(shuí)都想要我的錢(qián)!但那是我的彩票,所以是我的錢(qián)!”
“,”薩莉說(shuō),“也許那是?,敗たㄌ靥牟势?。她記得那些號(hào)碼,因?yàn)樗鼈儗?duì)她很重要?!?/p>
“哼,”賈森說(shuō),“那個(gè)老女人只不過(guò)想要我的錢(qián),因?yàn)樗陔娨暽峡吹搅宋?。她給那些號(hào)碼編了個(gè)很妙的故事,于是就說(shuō)那是她的彩票。彩票上有她的名字嗎?”
“沒(méi)有。彩票上沒(méi)有名字?!?/p>
“所以她不能證明那是她的彩票?!辟Z森說(shuō),“她不能從我這兒把錢(qián)拿走。”
“也許她能,也許她不能,我們不知道。但她會(huì)需要一個(gè)好律師,而請(qǐng)律師是很費(fèi)錢(qián)的。這對(duì)她來(lái)說(shuō)可不容易?!?/p>
“所以那個(gè)老女人想要所有的錢(qián)。菲奧娜想要一半。我媽要三萬(wàn)英鎊,我爸要三萬(wàn)英鎊……”
“你忘記我了?!彼_莉說(shuō)。
“我不明白?!辟Z森說(shuō)。
“我告訴過(guò)你,請(qǐng)律師很費(fèi)錢(qián)。而我正在為你做很多事。你現(xiàn)在無(wú)法付我錢(qián),因?yàn)槟愕闹痹诜ㄍ?。不過(guò)我可以等?!?/p>
“哦,非常感謝?!辟Z森說(shuō),“你真好?!?/p>
薩莉笑了:“現(xiàn)在,咱們來(lái)說(shuō)說(shuō)搶包的事吧?!?/p>
“我沒(méi)干過(guò)?!?/p>
薩莉看起來(lái)有些厭煩:“賈森,我想幫你,但這很難??ㄌ靥诮稚峡匆?jiàn)了你的臉,后來(lái)她又在電視上看到你。她會(huì)站在法庭上說(shuō),‘就是這個(gè)人!他偷了我的包、我的錢(qián),還有我的彩票?!?/p>
“可這不是真的?!辟Z森說(shuō),“當(dāng)時(shí)我在家里。我在看電視上的足球賽。可以問(wèn)我媽?zhuān) ?/p>
“你打算給她多少錢(qián),賈森?”薩莉輕聲地問(wèn),“三萬(wàn)英鎊,對(duì)吧?”
賈森的臉紅了,他想打薩莉。薩莉看著他那張通紅的、憤怒的臉,等了一會(huì)兒。然后她說(shuō):
“賈森,在刑事法庭上會(huì)有很多人看著你。他們會(huì)想,‘這是個(gè)齷齪的年輕人。他打人——他的妻子,他的孩子,街上的老太太。他偷東西。他中了五百萬(wàn)英鎊彩票,可他一分錢(qián)都不給妻子和孩子。而且他還撒謊?!麄兪遣粫?huì)喜歡你的,賈森。而這對(duì)你沒(méi)有好處。所以,請(qǐng)說(shuō)實(shí)話(huà)。說(shuō)你很抱歉。你很年輕,你可以從頭開(kāi)始,遠(yuǎn)離麻煩。但你必須在法庭上說(shuō)實(shí)話(huà)。”
賈森想了一會(huì)兒,然后他看著薩莉?!昂冒?。”他緩緩說(shuō)道,“可能我拿了那個(gè)老女人的包,但那張彩票不在她的包里。那是我的彩票。我買(mǎi)的,我付的錢(qián),用我的錢(qián)。行嗎?”
薩莉·卡什沒(méi)有回答。她看著賈森,看了足有兩三分鐘。然后她慢慢地說(shuō):“好吧,賈森。你偷了包,但彩票是你的?!?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濟(jì)南市山東省話(huà)劇院宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群