VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > VOA慢速英語(yǔ)2022年9月 >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):拉斐爾贏得法網(wǎng)冠軍,再次載入史冊(cè)

所屬教程:VOA慢速英語(yǔ)2022年9月

瀏覽:

xiaohuan

2022年09月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語(yǔ):拉斐爾贏得法網(wǎng)冠軍,再次載入史冊(cè).mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語(yǔ):拉斐爾贏得法網(wǎng)冠軍,再次載入史冊(cè)

Spain's Rafael Nadal won his 14th French Open championship over the weekend. It was his 22nd major tennis tournament victory of his career.
西班牙的拉斐爾·納達(dá)爾周末贏得了他的第14個(gè)法網(wǎng)冠軍。這是他職業(yè)生涯第22次贏得重大網(wǎng)球賽事的勝利。
 
The four major tennis tournaments are the Australian Open, the French Open, Wimbledon and the U.S. Open. A player wins the "grand slam" if they win all four tournaments in the same year.
四大網(wǎng)球賽事分別是澳網(wǎng)、法網(wǎng)、溫網(wǎng)和美網(wǎng)。如果一名球員在同一年贏下所有四項(xiàng)錦標(biāo)賽,他們將贏得“大滿貫”。
 
Nadal now has two more major wins than his rivals, Roger Federer of Switzerland and Novak Djokovic of Serbia.
納達(dá)爾現(xiàn)在比他的對(duì)手——瑞士的羅杰·費(fèi)德勒和塞爾維亞的諾瓦克·德約科維奇多贏得兩次大賽冠軍。
 
Nadal defeated Norway's Casper Ruud on Sunday in Paris. After his win, he said he may have to stop playing professional tennis because of foot pain. He said he had to receive pain-killing shots in his foot in order to play in the tournament.
納達(dá)爾周日在巴黎擊敗了挪威的卡斯帕·魯?shù)?。他在獲勝后表示,他可能會(huì)因?yàn)槟_傷不得不停止打職業(yè)網(wǎng)球。他說(shuō)自己必須在腳部打止痛針才能參賽。
 
Nadal said he only accepted the pain-killing shots because the French Open is so important for him.
納德爾表示他只能接受止痛針,因?yàn)榉ňW(wǎng)對(duì)他來(lái)說(shuō)非常重要。
 
At any other tournament, Nadal said, he would not have continued playing under such "extreme conditions."
納達(dá)爾說(shuō),在其它任何賽事中,他都不會(huì)在這種“極端條件”下繼續(xù)比賽。
 
Nadal is 36 years old. He is the oldest-ever champion of the French Open, which began in 1925.
納達(dá)爾現(xiàn)年36歲,是1925年開始舉辦的法網(wǎng)公開賽中最年長(zhǎng)的冠軍。
 
Nadal said he could not feel his foot during Sunday's match. He is looking for other treatments that may help him keep playing. He said one possibility is to have a medical procedure that would "burn the nerve" that causes the pain.
納德爾表示,在周日的比賽中腳部毫無(wú)知覺。他正在尋找其它可以幫助他繼續(xù)打球的治療辦法。他說(shuō),可能性之一是做個(gè)手術(shù)“燒掉引起疼痛的神經(jīng)”。
 
Howard Fendrich writes about tennis for the Associated Press. He called Nadal "indefatigable" -- someone who can do something for a very long time without becoming tired. Nadal played two four-hour matches in the tournament, including one against Djokovic, the world's top player.
霍華德·芬德里奇為美聯(lián)社撰寫有關(guān)網(wǎng)球的文章。他稱納達(dá)爾“不知疲倦”,可以長(zhǎng)時(shí)間做某事而不會(huì)感到疲倦。納達(dá)爾在這項(xiàng)賽事中打了兩場(chǎng)耗時(shí)四小時(shí)的比賽,其中一場(chǎng)是對(duì)陣世界頂級(jí)球員德約科維奇。
If the nerve treatments do not work, Nadal said he will have to think about "what's the next step in my future." He said, "I can't and I don't want to keep going" if he can only play using painkillers.
納達(dá)爾表示,如果神經(jīng)治療無(wú)效,他將不得不考慮“未來(lái)的下一步是什么”。他說(shuō),如果他只能使用止痛藥來(lái)打比賽,那么“我打不了球,也不想繼續(xù)打球”。
 
He thanked his family and supporters, including a doctor, for helping him in Paris. Without the doctor, he said, he would have had to give up earlier.
他感謝了家人和支持者,包括在巴黎幫助他的一名醫(yī)生。他說(shuō),如果沒(méi)有這名醫(yī)生,他將不得不早點(diǎn)放棄。
 
"I don't know what can happen in the future," Nadal said. "But I'm going to keep fighting to try and keep going."
納達(dá)爾表示:“我不知道未來(lái)如何,但是我會(huì)繼續(xù)努力嘗試并繼續(xù)前進(jìn)。”
 
Fendrich described Nadal's play as "crisp and clean" on Sunday, noting he hit 21 more winning shots than Ruud and made 10 fewer mistakes.
芬德里奇稱納達(dá)爾周日的表現(xiàn)“干凈利落”,并指出他比魯?shù)露啻虺?1次制勝球,并且少10個(gè)失誤。
 
Nadal has never lost when he has made the French Open final.
納達(dá)爾在法網(wǎng)決賽中從未輸過(guò)。
 
The next big tournament is Wimbledon, near London. It starts in three weeks. Those who follow tennis, like Fendrich, said it is unclear if Nadal will play.
下一項(xiàng)賽事是在倫敦附近的溫網(wǎng)公開賽,于3周后開始。像芬德里奇這樣關(guān)注網(wǎng)球的人士表示,尚不清楚納達(dá)爾是否會(huì)參賽。
 
Nadal said tennis has been important in his life. He called it "a priority." However, he said it has not been more important than his own happiness.
納達(dá)爾說(shuō)網(wǎng)球在他的生活中很重要。他稱之為“優(yōu)先事項(xiàng)”。然而,他說(shuō)這并不比自己的幸福更重要。
 
"If I am still able to be happy playing tennis ... I'm going to keep going. If I am not able, I'm going to do other (things)."
“如果我仍然能夠快樂(lè)打球,我會(huì)繼續(xù)前進(jìn)。如果不能,我會(huì)去做其它事情。”
 
Whatever happens, Fendrich said, Nadal's place in the sport's history is safe.
芬德里奇表示,無(wú)論發(fā)生什么,納達(dá)爾在這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的歷史地位很穩(wěn)固。
 
I'm Dan Friedell.
丹·弗里德爾報(bào)道。
 
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衢州市昌苑小區(qū)(昌平路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦