https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語:德國女子為節(jié)省燃料騎馬上班.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語:德國女子為節(jié)省燃料騎馬上班
A woman in Germany has made a big change in her daily ride to work that adds time but saves money.
德國一位女士在日常通勤上做了很大改變,雖然多花了時間,但是節(jié)省了金錢。
Stephanie Kirchner now leaves her vehicle at home and uses real horse power to get to work. She rides a carriage pulled by two horses.
斯蒂芬妮·基什內(nèi)爾現(xiàn)在把她的汽車停在家里,并用真正的“馬力”去上班。她乘坐由兩匹馬拉著的馬車。
Kirchner is a 33-year-old horse trainer and farm owner. She says she has little choice. Fuel prices have increased following the Russian invasion of Ukraine. She also expects the running of her farm to become more costly. So, she said, "we have to save a little money."
基什內(nèi)爾是一位33歲的馴馬師和農(nóng)場主。她稱自己別無選擇。俄羅斯入侵烏克蘭以來,燃料價格上漲。她還預(yù)計農(nóng)場的運(yùn)營成本會更高。所以,她說:“我們必須省點錢。”
Kirchner now uses the carriage to travel about 6 kilometers from her home in western Germany to work. That turns a one-way trip from 10-15 minutes to as much as an hour. But Kirchner estimates that she could save about $264 a month by not driving her vehicle and using "horse power" every day.
基什內(nèi)爾現(xiàn)在乘坐馬車從她位于德國西部的家里行駛大約6公里去上班。這將單程時間從15分鐘變成了多達(dá)1個小時。但是基什內(nèi)爾估計,通過每天不開車而乘坐馬車,她每月可以節(jié)省大約264美元。
The carriage and her horses are popular with children and other people. However, she does admit that some people are always in a hurry and can get "annoyed" if they cannot pass her fast enough.
馬車和馬很受孩子們和其他人歡迎。不過她確實承認(rèn),有些人總是很匆忙,如果在路上不能盡快超過她,他們就會生氣。
Kirchner knows that her answer to rising fuel prices is not for everyone. And she does run into some difficulties. Parking, for example, can be hard to find for her horse and carriage.
基什內(nèi)爾知道,她對燃料價格上漲做出的回應(yīng)并不適合所有人。她也確實遇到了一些困難。例如,她的馬和馬車很難找到地方停放。
"I can't put a horse in a parking garage," she says.
她說:“我不能把一匹馬放在停車位上。”
However, she adds that "a lot more horse riders would do it if opportunities were created for the horses."
然而她也表示:“如果給馬創(chuàng)造了停放機(jī)會,會有更多騎手愿意這樣做。”
I'm Anna Matteo.
安娜·馬特奧報道。