https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語(yǔ):尼日利亞正在消失的森林.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
VOA慢速英語(yǔ):尼日利亞正在消失的森林
Egbontoluwa Marigi worked deep in a forest in Nigeria, a country on the western coast of Africa.He is a logger who cuts down trees using an axe and a machete.
埃格邦托盧瓦·馬里吉在非洲西海岸尼日利亞的一片森林深處工作。他是個(gè)伐木工人,用斧頭和砍刀砍樹。
The forest where he worked is in the Ondo State in southwest Nigeria.But many trees in that forest have been lost to illegal logging.
他工作的森林位于尼日利亞西南部的翁多州。但那片森林中的許多樹木已經(jīng)因?yàn)榉欠撤ザА?br />
The 61-year-old father of two told Reuters that he could cut down over 15 trees anywhere in the forest, but he would be lucky to find two.
這位現(xiàn)年61歲,擁有兩個(gè)孩子的父親告訴路透社,他之前在森林中隨處都可砍伐超過(guò)15棵樹,但現(xiàn)在如果能找到2棵,就很幸運(yùn)了。
"During the time of our forefathers, we had big trees but sadly what we have now are just small treesand we dont even allow them to mature before we cut them," Marigi said.
“在我們祖先那個(gè)年代,這里有很多大樹,可惜現(xiàn)在只剩下小樹了,我們甚至等不及它們長(zhǎng)得足夠高大再砍伐。”馬里吉說(shuō)。
After cutting down the trees, Marigi put markers on them to let other loggers know that he is the owner.The cut-down trees, or logs, are then transported by waterways and rivers to Nigerias most populated city, Lagos.
砍掉樹木后,馬里吉在樹上做記號(hào),讓其他伐木者知道這是他砍的??撤サ臉淠净蛟荆ㄟ^(guò)水道和河流運(yùn)輸?shù)侥崛绽麃喨丝谧疃嗟某鞘欣魉埂?br />
Trees in Nigeria are cut down to open land for farming or to feed the energy demand of a growing population.From 2001 to 2021, Nigeria has lost 1.14 million hectares of tree cover.
尼日利亞的樹木被砍伐是為了開墾農(nóng)田或滿足日益增長(zhǎng)的人口的能源需求。從2001年到2021,尼日利亞失去了114萬(wàn)公頃的森林覆蓋。
Global Forest Watch provides data and follows the state of the forests.The organization says that the 11 percent decrease in tree cover in Nigeria equals the emissions of 587 million metric tons of carbon dioxide, a greenhouse gas.
全球森林觀察提供數(shù)據(jù)并跟蹤森林狀況。該組織表示,尼日利亞森林覆蓋率下降11%,相當(dāng)于5.87億噸二氧化碳的排放量。
President Muhammadu Buhari spoke at a recent UN meeting on biodiversity, or the state of the biological environment, in Abidjan, Ivory Coast.He said that Nigeria has provided money to help regrow the countrys forests.But that may not be enough as the country loses forests even more quickly.
總統(tǒng)穆罕默杜·布哈里最近在科特迪瓦阿比讓舉行的聯(lián)合國(guó)生物多樣性會(huì)議上發(fā)表講話。他說(shuō),尼日利亞已經(jīng)提供資金幫助該國(guó)的森林再植。但這可能還不夠,因?yàn)檫@個(gè)國(guó)家失去森林的速度更快。
Femi Obadun is the director of forest management for Ondo states agriculture ministry.He said, "Protecting the forest means protecting ourselves.When we destroy the forest, we destroy humanity."
費(fèi)米·奧巴頓是翁多州農(nóng)業(yè)部森林管理主任。他說(shuō):“保護(hù)森林就是保護(hù)我們自己。當(dāng)我們摧毀森林時(shí),我們就摧毀了人類。”
That is something Marigi knows well, but he must make a living.
馬里吉對(duì)此也很清楚,但他必須以此謀生。
Months after cutting the trees, Marigi returned to the forest to tie his 40 logs together so they could be transported.With other loggers, he paid for a tugboat to pull the logs through waterways from Ondo state to Lagos.
砍伐樹木數(shù)月后,馬里吉回到森林,將他的40根原木綁在一起,以便運(yùn)輸。與其他伐木工人一起,他支付了一艘拖船的費(fèi)用,將木材從昂多州拖到拉各斯。
They built shelters on top of the floating logs to help protect themselves from the weather.Food was shared and they sang local songs to cheer themselves up.They did not sleep at night to make sure that the logs would not get away from the boat.
他們?cè)谄〉膱A木上搭了個(gè)帳篷,以保護(hù)自己免受天氣影響。他們分享食物,唱著當(dāng)?shù)馗枨屪约赫褡髌饋?lái)。他們晚上不睡覺(jué),以防止原木飄走。
The boat stopped at several places to pick up more loggers and their logs.A single boat can transport thousands of such logs.
這艘船中途在幾個(gè)地方停了下來(lái),接上了更多的伐木者和他們的原木。一艘船可以運(yùn)輸數(shù)以千計(jì)的這種原木。
Marigis trip ended in Lagos where logs from Ondo state and other parts of the country came together.The logs were then cut and sold to users.
馬里吉此行終點(diǎn)站是拉各斯,在那里,來(lái)自翁多州和該國(guó)其他地區(qū)的原木匯集在一起。然后,這些原木被切割并出售給用戶。
Im Jill Robbins.
吉爾·羅賓斯報(bào)道。