VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > VOA慢速英語2022年12月 >  內(nèi)容

2022年12月21日 VOA慢速英語:烏克蘭志愿者組織為女兵生產(chǎn)服裝

所屬教程:VOA慢速英語2022年12月

瀏覽:

xiaohuan

2022年12月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/烏克蘭志愿者組織為女兵生產(chǎn)服裝.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Volunteer Group in Ukraine Produces Clothes for Women Soldiers
烏克蘭志愿者組織為女兵生產(chǎn)服裝
 

A volunteer organization in Ukraine is producing much-needed clothes for women soldiers fighting in the country's war against Russia.
烏克蘭的一個志愿者組織正在為在該國與俄羅斯作戰(zhàn)的女兵生產(chǎn)急需的衣服。
 
The group, called Zemliachky, is now serving many of the 57,000 women serving in Ukraine's military. It provides things like uniforms, boots, underwear and personal care materials.這個名為 Zemliachky 的組織現(xiàn)在為在烏克蘭軍隊服役的 57,000 名女性中的許多人提供服務(wù)。它提供制服、靴子、內(nèi)衣和個人護(hù)理材料等物品。
 
The nonprofit group was co-founded by Kseniia Drahaniuk. She is related to 25-year-old female soldier Anastasia Mokhina. Mokhina volunteered along with her husband to fight against Russia to help defend Ukraine. After joining the war effort, however, Mokhina learned that Ukraine's military was not well prepared to supply clothes and equipment to female soldiers.該非營利組織由 Kseniia Drahaniuk 共同創(chuàng)立。她與 25 歲的女兵 Anastasia Mokhina 有親戚關(guān)系。Mokhina 自愿與她的丈夫一起對抗俄羅斯以幫助保衛(wèi)烏克蘭。然而,在參戰(zhàn)后,莫希娜得知烏克蘭軍隊沒有做好為女兵提供衣服和裝備的準(zhǔn)備。
 
This led Drahaniuk to start collecting necessary materials to send to Mokhina. Drahaniuk later decided to create a homegrown supply operation for other women soldiers.這導(dǎo)致 Drahaniuk 開始收集必要的材料發(fā)送給 Mokhina。德拉哈紐克后來決定為其他女兵創(chuàng)建一個本土供應(yīng)業(yè)務(wù)。
 
"Our army was not prepared for the fact that so many women would appear in the army," said Drahaniuk.
Drahaniuk 說:“我們的軍隊沒有為這么多女性參軍做好準(zhǔn)備。”
 
Today, at least 6,000 Ukrainian women have been deployed on or near the front lines in the war against Russia. Some serve in positions such as medics or intelligence officers. Others take part in more traditional fighting activities.
今天,至少有 6,000 名烏克蘭婦女被部署在對俄戰(zhàn)爭的前線或附近。有些人擔(dān)任醫(yī)務(wù)人員或情報官員等職位。其他人參加更傳統(tǒng)的戰(zhàn)斗活動。
 
They have joined the fight in a country where nearly all men aged 18 to 60 have been banned from leaving Ukraine under martial law enacted after Russia's invasion.
他們加入了這個國家的戰(zhàn)斗,根據(jù)俄羅斯入侵后頒布的戒嚴(yán)令,幾乎所有 18 至 60 歲的男性都被禁止離開烏克蘭。
 
When Drahaniuk's group got started, it outsourced the manufacturing of uniforms for women. But it has since designed and produced them from its own factory in the northeastern city of Kharkiv.
當(dāng) Drahaniuk 的團隊起步時,它把女式制服的制造外包出去。但它已經(jīng)在東北部城市哈爾科夫的自己的工廠設(shè)計和生產(chǎn)了它們。
 
The organization has helped give out more than $1 million worth of military support. About one-fifth of the money comes from direct donations. The rest is provided in goods or services. Corporate donors include medical supply companies, beauty centers and companies in the gaming industry, Drahaniuk said.
該組織幫助提供了價值超過 100 萬美元的軍事支持。大約五分之一的錢來自直接捐款。其余的以商品或服務(wù)的形式提供。Drahaniuk 說,企業(yè)捐助者包括醫(yī)療用品公司、美容中心和游戲行業(yè)的公司。
 
Mokhina has worked as a signals and communications specialist and with territorial defense troops in Kyiv.
Mokhina 曾擔(dān)任信號和通信專家,并在基輔的領(lǐng)土防御部隊工作。
 
"We just wanted to fight back," Mokhina said. "So my father and I said, ‘We will go' — and went straight to the nearby army post."
“我們只是想反擊,”Mokhina 說。“所以我父親和我說,‘我們會去’——然后直接去了附近的軍隊哨所。”
 
After Russia's invasion, Ukraine's military outfitted many women with small-sized men's uniforms or boots. In recent months, Zemliachky has created designs meant to fit women's bodies, sizes and needs.
俄羅斯入侵后,烏克蘭軍隊為許多女性配備了小型男式制服或靴子。近幾個月來,Zemliachky 創(chuàng)造了適合女性身材、體型和需求的設(shè)計。
 
Numerous orders come in and go out by truck, train and other transportation services daily. The group established a space in northeastern Kyiv where women on leave can come to pick up what they need. All materials are provided at no cost.
每天都有大量訂單通過卡車、火車和其他運輸服務(wù)進(jìn)出。該組織在基輔東北部建立了一個空間,讓休假的女性可以來取她們需要的東西。所有材料均免費提供。
 
"Ksyusha gave us everything we wear. ... She is our savior," said Maria Stalynska. She joined the military in August and has been fighting on front lines. Ksyusha is another name some people use for Drahaniuk. "There are even cases when we need medicine or a hospital. We immediately go to Ksyusha," Stalynska added.
“Ksyusha 給了我們我們穿的一切……她是我們的救世主,”Maria Stalynska 說。她于8月參軍,一直戰(zhàn)斗在前線。Ksyusha 是一些人對 Drahaniuk 的另一個稱呼。“有時我們甚至需要藥物或醫(yī)院。我們立即前往 Ksyusha,”Stalynska 補充道。
 
Drahaniuk said she once got a call saying that an order of 10 uniforms and pairs of shoes needed to be reduced to five – after a Russian attack took five women's lives.
Drahaniuk 說她曾經(jīng)接到一個電話,說 10 件制服和鞋子的訂單需要減少到 5 件——在俄羅斯的一次襲擊奪走了 5 名婦女的生命之后。
 
"They really give their lives for the freedom of our country," Drahaniuk said.
“他們真的為我們國家的自由獻(xiàn)出了生命,”德拉哈紐克說。
 
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧德市宏益錦繡苑(蕉城南路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦