BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

科技英語(yǔ):美國(guó)企業(yè)為 TikTok 站臺(tái),集體反對(duì)政府禁令

所屬教程:2023年BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

tingliketang

2024年05月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Paul Tran and his wife Lynda experienced a transformative moment when their skincare brand gained viral attention on TikTok. The couple, based in Atlanta, saw their business, loveandpebble, skyrocket in popularity after showcasing their Beauty Pops ice face masks on the platform in 2021. The viral exposure led to sold-out inventory and features on major shows like ‘The Today Show’ and ‘Shark Tank.’
保羅·特蘭和他的妻子琳達(dá)經(jīng)歷了一個(gè)變革性的時(shí)刻,他們的護(hù)膚品牌在TikTok上獲得了病毒式關(guān)注。這對(duì)住在亞特蘭大的夫婦在2021年通過(guò)展示他們的Beauty Pops冰面膜后,看到他們的業(yè)務(wù)loveandpebble在平臺(tái)上迅速走紅。病毒式的曝光導(dǎo)致庫(kù)存售罄,并在《今日秀》和《創(chuàng)智贏家》等主要節(jié)目上亮相。

However, their success is now threatened by a bill passed by the US Senate, signed into law by President Joe Biden in April, which could ban TikTok in the US if its owner, ByteDance, fails to divest the app within a year. The legal move is driven by concerns over data security and potential spying by China. TikTok creators, including small business owners like Tran, are fighting back, with some suing the US government to block the law and preserve their livelihoods.
然而,他們的成功現(xiàn)在受到了一項(xiàng)由美國(guó)參議院通過(guò)、并于4月由總統(tǒng)喬·拜登簽署成為法律的法案的威脅。該法案可能會(huì)在其所有者字節(jié)跳動(dòng)公司未能在一年內(nèi)剝離該應(yīng)用程序的情況下禁止TikTok在美國(guó)運(yùn)營(yíng)。這一法律舉措是出于對(duì)數(shù)據(jù)安全和潛在的中國(guó)間諜活動(dòng)的擔(dān)憂。包括特蘭在內(nèi)的TikTok創(chuàng)作者,尤其是小企業(yè)主,正在反擊,有些人甚至起訴美國(guó)政府以阻止該法律,并保護(hù)他們的生計(jì)。

For many small businesses, TikTok has been a lifeline, offering unparalleled opportunities for exposure and growth that American-owned platforms like Meta, Alphabet, and Snap have struggled to replicate. The app’s algorithm, combined with features like TikTok Shop, which allows creators to sell directly within the app, has been instrumental in propelling businesses to success.
對(duì)于許多小企業(yè)來(lái)說(shuō),TikTok是一條生命線,提供了美國(guó)本土平臺(tái)如Meta、Alphabet和Snap難以復(fù)制的無(wú)與倫比的曝光和增長(zhǎng)機(jī)會(huì)。該應(yīng)用程序的算法結(jié)合了TikTok Shop等功能,使創(chuàng)作者可以直接在應(yīng)用程序內(nèi)銷(xiāo)售產(chǎn)品,這在推動(dòng)企業(yè)成功方面發(fā)揮了重要作用。

The stories of entrepreneurs like Summer Lucille and Felicia Jackson underscore TikTok’s unique ability to level the playing field for small creators. Lucille found rapid success with her plus-size clothing company after years of frustration on other platforms, while Jackson credits TikTok with revitalizing her business, CPRWrap, after previous attempts on platforms like Facebook and Pinterest fell short. As rivals like Meta’s Instagram attempt to address disparities in content reach, the enduring appeal of TikTok lies in its ability to foster communities and provide equal opportunities for creators of all sizes.
企業(yè)家如薩默·露西爾和菲利西亞·杰克遜的故事凸顯了TikTok在為小創(chuàng)作者提供公平競(jìng)爭(zhēng)機(jī)會(huì)方面的獨(dú)特能力。露西爾在其他平臺(tái)多年挫折后,通過(guò)其大碼服裝公司在TikTok上迅速取得成功,而杰克遜則表示,在Facebook和Pinterest等平臺(tái)的嘗試失敗后,TikTok使她的CPRWrap業(yè)務(wù)重新煥發(fā)活力。盡管Meta旗下的Instagram等競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手試圖解決內(nèi)容覆蓋方面的差距,TikTok持久的吸引力在于其能夠培養(yǎng)社區(qū)并為各種規(guī)模的創(chuàng)作者提供平等的機(jī)會(huì)。
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思臨沂市沂河巴黎一號(hào)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦