BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC雙語新聞:《黑神話:悟空》引領(lǐng)中國傳奇游戲新風(fēng)潮

所屬教程:2023年BBC新聞聽力

瀏覽:

tingliketang

2024年08月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/puttext/Upload/20240821/CRP-082233zU9yKNB8.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來,BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時相關(guān)資訊:《黑神話:悟空》引領(lǐng)中國傳奇游戲新風(fēng)潮相關(guān)內(nèi)容中英文對照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語!

英文原文

On the video games circuit, an arena dominated by Western legends, one can say the Chinese legends have arrived. On Tuesday, the day of its official release, 1.6 million global players were playing together online the newly developed game Black Myth: Wukong on the Steam platform. It had more takers than Counter-Strike 2, Dota 2, and Elden Ring, all popular worldwide.

在游戲界,這一由西方傳奇主導(dǎo)的競技場中,可以說中國傳奇已經(jīng)到來。周二,在Steam平臺上新開發(fā)的游戲《黑神話:悟空》正式發(fā)行的當(dāng)天,全球有160萬玩家同時在線游玩。這一數(shù)字超過了《反恐精英2》、《Dota 2》和《艾爾登法環(huán)》等全球熱門游戲。

Black Myth: Wukong has showcased to the world not only the creativity of Chinese developers, but also the lure of Chinese culture.

《黑神話:悟空》不僅向世界展示了中國開發(fā)者的創(chuàng)造力,還展示了中國文化的魅力。

Before it, there is Dota 2 and its predecessor Dota, which, too, are based on a fictional magical world and listed the Monkey King among its heroes years ago, but most of its other heroes, such as Goblin Alchemist, Paladin Omniknight and Naga Siren can be traced to ancient European tales. Elden Ring's characters are mostly Western in style.

在此之前,有《Dota 2》及其前身《Dota》,這兩款游戲也基于一個虛構(gòu)的魔法世界,并早在多年前就將孫悟空列為英雄之一,但其大多數(shù)其他英雄,如Goblin Alchemist(煉金術(shù)士)、Paladin Omniknight(圣騎士)和Naga Siren(娜迦海妖)都可以追溯到古老的歐洲傳說。而《艾爾登法環(huán)》的角色則大多具有西方風(fēng)格。

Even old favorites such as Red Alert 2 or WarCraft III or SuperMario have a Western cultural background. All of which made some joke that all legendary heroes have one thing in common, they speak fluent English.

即使是《紅色警戒2》、《魔獸爭霸III》或《超級馬里奧》等老游戲也都有西方文化背景。這一切都使得一些人開玩笑說,所有傳奇英雄都有一個共同點(diǎn),那就是他們都能說一口流利的英語。

The monopoly ended some years ago with the advent of Honor of Kings, in which most heroes are drawn from Chinese history or legend. Now Black Myth: Wukong has gone a step further by telling the story of a traditional Chinese legend in the form of a video game, the popularity of which will open the eyes of global audiences to the rich storehouse of Chinese legends.

幾年前,隨著《王者榮耀》的出現(xiàn),這一壟斷局面被打破,該游戲的大多數(shù)英雄都來自中國歷史或傳說。現(xiàn)在,《黑神話:悟空》更進(jìn)一步,以視頻游戲的形式講述了一個中國傳統(tǒng)傳說的故事,其受歡迎程度將使全球觀眾大開眼界,領(lǐng)略到中國傳說的豐富寶庫。

以上便是BBC新聞:《黑神話:悟空》引領(lǐng)中國傳奇游戲新風(fēng)潮的相關(guān)內(nèi)容!通過了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語詞匯和短語。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臨沂市蘭補(bǔ)家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦