BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準確性而備受贊譽。多年來,BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動態(tài)的重要渠道。整理了近期實時相關(guān)資訊:中國國家公園建設(shè)取得顯著成效的相關(guān)內(nèi)容中英文對照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語!
英文原文
China has made significant progress in national park construction, with the number of flagship species continuing to increase and ecosystem diversity improving, the National Forestry and Grassland Administration said.
中國國家林業(yè)和草原局表示,中國在國家公園建設(shè)方面取得了顯著進展,旗艦物種數(shù)量不斷增加,生態(tài)系統(tǒng)多樣性得到改善。
"Since August last year, more than 50 experts from over 20 research institutes, including the Chinese Academy of Sciences' Research Center for Eco-Environmental Sciences, have conducted ecological assessments on the first group of five national parks," said Xu Weihua, deputy director of the National Park Research Institute.
國家公園研究院副院長徐衛(wèi)華表示:“自去年8月以來,來自中國科學(xué)院生態(tài)環(huán)境研究中心等20多家科研院所的50多位專家對首批五個國家公園進行了生態(tài)評估?!?/span>
Chen Zongqian, deputy director of the Sichuan Forestry and Grassland Bureau, said that taking giant panda habitats as an example, over 70 percent of the wild giant panda habitats in the country have been effectively protected, while ecological corridors connecting 13 local panda populations have been established, according to assessment results.
四川省林業(yè)和草原局副局長陳宗遷表示,以大熊貓棲息地為例,評估結(jié)果顯示,我國70%以上的野生大熊貓棲息地得到了有效保護,并建立了連接13個地方大熊貓種群的生態(tài)走廊。
In ecological corridors, which are strips of habitat that connect fragmented habitats and enable species to move between different areas, giant panda activities have been observed 32 times, and the annual encounter rate of giant pandas in Sichuan has risen from 178 to 185, Chen said.
陳宗遷說,在生態(tài)走廊中,這些生態(tài)走廊是連接破碎棲息地的帶狀棲息地,可以讓物種在不同地區(qū)之間移動,已觀察到32次大熊貓活動,四川大熊貓的年均相遇率已從178次增加到185次。
以上便是BBC新聞:中國國家公園建設(shè)取得顯著成效的相關(guān)內(nèi)容!通過了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語詞匯和短語。