是吧?
So, listen, I was wondering if I could ride you home.
我可不可以載你回家?
I mean, give you a ride home in my car, to your house.
我是說我開車送你回家。
There you go.
上車吧。
So…
那么……
-Mikaela: I can't believe that I'm here right now.
我真不敢相信我現(xiàn)在坐在這里。
-Sam: You can duck down if you want. I mean, it won't hurt my feelings.
duck: 低下頭,彎下身
你可以把頭低下,我不會感到難過的。
-Mikaela: Oh, no, no, no. I didn't mean here with you.
我不是說和你在一塊。
I just meant here, like, in this situation, this same situation that I'm always in.
我是說現(xiàn)在這種狀況,我總是這樣。
Because, I don't know, I guess I just have a weakness for hot guys,
我不知道,我想我是對肌肉男有特殊的喜好。
for tight abs and really big arms.
abs: 腹肌[美國口語]
那種緊緊的肌肉,結(jié)實的臂膀。
-Sam: Big arms?
結(jié)實的臂膀?
Well, there's a couple new additions in the car.
a couple: 一些 addition: 附加物
這車上有幾種新物件。
Like, I just put in that light there.
我剛剛裝了那個燈。
And that disco ball. And so the light reflects off the disco ball. Yeah.
reflect: 反射
那盞燈用來照射這個迪斯可球。沒錯。
-Mikaela: Are you new to school this year? It's your first year here?
你是剛剛到這個學(xué)校的嗎?這是你第一年在這里上學(xué)嗎?
-Sam: Oh, no, no.
不,不。
We've been in the same school since first grade.
我們從一年級開始就在同一所學(xué)校。
-Mikaela: Really?
真的?
-Sam: Yeah.
沒錯。
Yeah, a long time.
真的是很久了。
-Mikaela: Well, do we have any classes together?
我們有同堂的課嗎?
-Sam: Yeah, Yeah.
有的。
-Mikaela: Really? Which?
真的?什么課?
-Sam: History. Language arts. Math. Science.
歷史,語言,數(shù)學(xué),科學(xué)。
-Mikaela: Sam.
你叫Sam。
-Sam: Sam. Yeah.
Sam,沒錯。
-Mikaela: Sam Wilkicky.
Sam Wilkicky。
-Sam: Witwicky.
Witwicky。
-Mikaela: God, you know what? I'm so sorry. I just…
我真是很對不起。
-Sam: No, it's cool.
沒關(guān)系。
-Mikaela: I just didn't recognize you.
我沒認(rèn)出你來。
-Sam: Yeah, well, I mean, that's understandable.
understandable: 可以理解的
沒什么,可以理解。
No, no, no. No. Come on.
不,不要,拜托。
Sorry, I'm just working out the kinks. You know, it's a new car.
kink: (直線物體上的)彎,結(jié)
抱歉,我才剛剛修過。這是輛新車。
[Radio: When I get that feeling I want sexual healing…]
sexual: 性的
當(dāng)欲望來時,性愛療法是我所需……
-Sam: This radio is, like, you know… It's an old radio, too, so…
這收音機(jī),也是個舊的。
[Radio:…Sexual healing…]
……性愛療法……
-Sam: Look, this isn't something that I, you know…
我也不知道為什么。
I can't get this radio to stop. Look, I wouldn't try this on you.
我沒法關(guān)掉收音機(jī)。我不是故意的。
Because this is like a romantic thing that I'm not trying to do.
romantic: 浪漫的
這有點羅曼蒂克,我不想這樣的。
Not that you're not worthy of trying something like this on.
不應(yīng)該對你這樣的。
-Mikaela: No, of course not.
當(dāng)然。
-Sam: I'm a friend of yours.
我是你的朋友。
I'm not a romantic friend. Romantic friends do this.
不是個羅曼蒂克的朋友。羅曼蒂克的朋友才這樣。
I mean, I'm not that friend. I mean, we… I could be.
我是說,我不是那種朋友。我們…我可以是的。
[Radio: I feel good…]
我感覺不錯……
-Mikaela: Just pop the hood.
hood: 頭巾,兜帽
打開引擎罩。
-Sam: Stupid. Shut up, shut up, shut up.
閉嘴,閉嘴。
-Mikaela: Whoa, nice headers.
缸頭真不錯。
You've got a high-rise double-pump carburetor.
pump: 泵 carburetor: 汽化器,化油器(汽車發(fā)動機(jī)部件)
高置雙泵滲碳缸頭。
That's pretty impressive, Sam.
impressive: 給人印象深刻的
印象深刻,Sam。
-Sam: Double-pump?
雙泵?
-Mikaela: It squirts the fuel in so you can go faster.
squirt: 噴出,注射 fuel: 燃料
汽油進(jìn)的更快,你可以開的更快。
-Sam: I like to go faster.
我喜歡開快一些。
-Mikaela: And it looks like your distributor cap's a little loose.
distributor: 配電盤 loose: 松的
看起來你的配電盤封蓋有些松了。
Yeah? How'd you know that?
是嗎?你是怎么知道的?
-Mikaela: My dad. He was a real grease monkey. He taught me all about this.
grease monkey: 機(jī)械工 grease: 油脂
我爸爸,他是汽車機(jī)械師。他教會我這些的。
I could take it all apart, clean it, put it back together.
我可以把它拆了,清洗一下,再裝起來。
-Sam: That's weird. I just wouldn't peg you for mechanical.
mechanical: 機(jī)械的
真奇怪,我一定不會花錢請你當(dāng)修車工。
Oh, my God.
噢,上帝啊。
-Mikaela: Well, you know, I don't really broadcast it.
broadcast: 廣播
我不聲張。
Guys don't like it when you know more about cars than they do.
男人不喜歡女人比他們更懂車。
Especially not Trent. He hates it.
特別是Trent,他討厭這些。
-Sam: Yeah, no, I'm cool with, you know, females working on my engine.
engine: 引擎
女人來修引擎,我不介意的。
I prefer it, actually.
實際上,我挺喜歡。
-Mikaela: Okay. you want To fire it up for me?
你想試一下點火嗎?
-Sam: Oh, Yeah, Yeah, No problem.
沒問題。
-Mikaela: Thanks.
謝謝。
-Sam: You know, I was thinking.
我在想。
You know, if Trent's such a jerk, why do you hang out with him?
如果Trent是個混蛋,你為什么還和他在一起?
-Mikaela: You know what? I'm just… I'm gonna walk.
嗯…我要走路回去了。
Good luck with your car.
祝你的車好運(yùn)。
-Sam: All right.
好吧。
Walking's healthy, right?
走路有益健康,是吧?
Oh, God, no, no, no, no, no, no.
哦,上帝,不,不,不。
Come on, please. Please, you gotta work for me now.
拜托,快好起來吧。
Don't let her walk away. Come on, come on, come on. Please, please.
不要讓她走掉,拜托,求求你。
[Radio: Baby come back any kind of fool could see]
收音機(jī):寶貝回來吧,傻瓜都看得出來。
-Sam: Hey!
嘿!
[Radio: There was something in everything about you]
收音機(jī):都是為了你。
[Baby come back you can blame it all on me]
寶貝回來吧,你可以怪我。
-Sam: Hey!
嘿!
Wait a second!
等一下!
[Radio: I was wrong and I just can't live without you]
我錯了,我不能沒有你。
-Sam: There it is.
到了。
-Mikaela: I had fun. So, you know, thanks for listening.
我今天很高興。感謝你聽我發(fā)牢騷。
-Sam: Oh, Yeah, Yeah.
嗯。
-Mikaela: You… You think I'm shallow?
shallow: 淺的,膚淺的
你是不是認(rèn)為我很膚淺?
-Sam: I think you're… No, no, no.
我覺得你…不,不,不。
I think there's a lot more than meets the eye with you.
我覺得,你并非徒有其表。
-Mikaela: Okay.
好的。
-Sam: Yeah.
嗯。
-Mikaela: All right, I'll see you at school.
學(xué)校見。
-Sam: All right.
好的。
That's stupid.
真傻。
That was a stupid line.
真傻的臺詞。
There's more than meets the eye with you. Stupid.
你并非徒有其表,真傻。
Oh, God.
哦,上帝。
Oh, my God. I love my car.
哦,上帝,我喜歡這車。
[Scene: Pentagon-National Military command Center]
場景:五角大樓,國家指揮中心
-Team Member A: Hey, guys, I think the other team figured it out. Iran.
figure out: 想出,明白,理解 Iran: 伊朗
嘿,伙計們,我想另一個小組找出原因了。伊朗人。
-Team Member B: Come on, man. This is way too smart for Iranian scientists.
Iranian: 伊朗的
拜托,伙計,這對伊朗科學(xué)家也太難了點。
Think about it.
想想吧。
-Team Member C: What do you think, kid? Chinese?
你覺得呢?中國人?
-Maggie: No way. This is nothing like what the Chinese are using.
不可能,這和中國所用的技術(shù)一點也不像。
[Scene: Air Force One]
場景:空軍一號
-Man B: This is Air Force One. Level of flight, level three-three-zero.
這里是空軍一號,高度330。