英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

中國經(jīng)濟去年增長8.7% 總量逼近日本

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

China comfortably beat its target of 8 per cent economic growth last year and came close to overtaking a stagnant Japan as the second-biggest economy in the world, even as signs emerged yesterday that inflationary pressures are building.

中國去年經(jīng)濟增長速度輕松超過8%的目標,幾乎快要趕超停滯不前的日本,成為世界第二大經(jīng)濟體,但昨日有跡象表明,通脹壓力正在蓄積。

The economy accelerated in the fourth quarter to expand by 10.7 per cent and grew by 8.7 per cent in 2009, in spite of the biggest global economic crisis in generations.

盡管遭遇幾十年來最嚴重的全球經(jīng)濟危機,中國經(jīng)濟仍在第四季度加速增長,增幅達10.7%,2009年全年增長8.7%。

China's gross domestic product reached $4,900bn, just short of the $5,100bn Japan is expected to register after last year's contraction, according to Goldman Sachs.

高盛(Goldman Sachs)的數(shù)據(jù)顯示,中國的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)達4.9萬億美元,僅略低于日本在去年經(jīng)濟萎縮后預計將錄得的5.1萬億美元。

However, consumer price inflation jumped sharply again last month, from 0.6 per cent in November year-on-year to 1.9 per cent, the latest indication that the economy could be at risk of overheating. Factory gate prices rose 1.7 per cent in December, reversing November's 2.1 per cent fall.

但中國消費者價格通脹上月大幅飆升,從11月的同比增長0.6%上升至1.9%,這是經(jīng)濟可能面臨過熱風險的最新信號。工業(yè)品出廠價格上月增長1.7%,扭轉了11月份2.1%的降幅。

“My first worry is how to control price rises while promoting economic growth, ” said Ma Jiantang, director of the National Bureau of Statistics.

國家統(tǒng)計局(National Bureau of Statistics)局長馬建堂表示:“我的第一個擔憂是,如何既維持、維護、推進經(jīng)濟持續(xù)回升的勢頭,又把物價的上升控制在一個溫和可控的范圍內(nèi)。”

Regulators have ordered some banks to stop new loans until the end of the month for fear that frantic lending had been compromising monetary policy that most economists already considered too loose.

監(jiān)管機構已命令某些銀行在本月底前停止發(fā)放新貸款,當局擔心,瘋狂放貸拖累了多數(shù)經(jīng)濟學家已經(jīng)認為過于寬松的貨幣政策。

Some economists expect interest rates to start rising in China from the second quarter, although officials are concerned about a collapse in domestic house prices if they tighten too quickly and remain wary of a double-dip in the global economy. Modest appreciation of the renminbi is also widely forecast.

一些經(jīng)濟學家預計,中國的利率將從第二季度開始上升,但官員們擔心,過快收緊貨幣政策將導致國內(nèi)房價大跌,而且全球經(jīng)濟仍有可能出現(xiàn)“雙谷”衰退。人民幣將適度升值也是外界普遍認同的一個預測。

“Strong growth accompanied by rising inflation is an unpleasant outcome and will only harden fears of policy tightening,” said Ben Simpfendorfer, an economist at Royal Bank of Scotland. “Prices of goods that matter to consumers such as food, housing and utilities are rising faster than income growth and that will worry Beijing.”

“強勁增長的同時通脹上升,這不是令人滿意的結果,只會加劇人們對政策收緊的擔憂,”蘇格蘭皇家銀行(RBS)經(jīng)濟學家貝哲民(Ben Simpfendorfer)表示。“食品、房屋、煤氣水電等與消費者息息相關的產(chǎn)品,價格漲得比收入更快,這將讓政府擔憂。”

譯者/章晴


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市萬盛理想國香郡英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦