英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

亞洲股市連續(xù)多日下跌

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

The imposition of Chinese monetary tightening combined with poor company forecasts to give stocks in the region their worst day for two months and extend falls to a seventh session, the longest losing streak in more than two years.

中國貨幣政策收緊,加之公司盈利預期不盡理想,令亞洲股市迎來了2個月來最糟糕的一天,并將下跌行情延續(xù)至第7個交易日,是2年多來連續(xù)下跌時間最長的一次。

The FTSE Asia-Pacific index dropped 1.8 per cent to 227.32 yesterday, its biggest fall since Dubai World's debt crisis rocked markets at the end of November.

富時亞太指數(shù)(FTSE Asia-Pacific index)昨日下跌1.8%,至227.32點,創(chuàng)下去年11月底迪拜世界(Dubai World)債務危機撼動市場以來的最大跌幅。

“The correction is likely to carry on,” said Zhang Xiuqi, a Shanghai-based strategist at China International Fund Management. “Investors have begun to re-evaluate their previous projections for earnings growth as the [Chinese] government's tightening has come faster than expected.”

“回調(diào)很可能繼續(xù)下去,”上投摩根基金管理公司(China International Fund Management)駐上海策略師Zhang Xiuqi表示。“由于(中國)政府的收緊措施比預期來得更快,投資者已開始重估原來的盈利預期。”

All the region's leading markets suffered declines of at least 1.5 per cent as there appeared to be little respite from bearish sentiment yesterday with Chinese banks beginning a planned restriction of new loans and South Korea revealing poorer growth data than expected.

亞洲所有主要市場昨日均出現(xiàn)至少1.5%的下跌。由于中國各家銀行開始實施限制新增貸款的計劃,以及韓國發(fā)布了低于預期的增長數(shù)據(jù),看跌情緒未有絲毫緩解。

A downgrade of Chinese banks by Goldman Sachs helped push Industrial & Commercial Bank of China and Bank of China both down 3.4 per cent in Hong Kong to HK$5.61 and HK$3.68, respectively.

高盛(Goldman Sachs)調(diào)低中資銀行評級,導致中國工商銀行(ICBC)和中國銀行(BoC)港股均下跌3.4%,分別收于5.61港元和3.68港元。

Foxconn International Holdings, the world's biggest contract maker of mobile phones, tumbled 8.7 per cent to HK$8.08 as it expected a “significant” decline in profit for 2009.

世界最大的移動電話合同制造商——富士康國際控股有限公司 Foxconn International Holdings)股價大跌8.7%,收于8.08港元。該公司預計2009年利潤將“顯著”下滑。

Hitting a fourth-month closing low, the Hang Seng index sank 2.4 per cent to 20,109.33, its fifth day of losses and contributing to a 12 per cent slump since November.

恒生指數(shù)(Hang Seng)創(chuàng)下四個月來收盤新低,當日下跌2.4%,收于20109.33點,是連續(xù)第五個交易日下跌,自去年11月起的累計跌幅已達12%。

Hong Kong is the worst-performing of the world's 10 largest stock markets this year, according to Bloomberg data, and yesterday skirted close to its 200-day moving average, a key long-term support level.

彭博(Bloomberg)數(shù)據(jù)顯示,香港股市今年的表現(xiàn)是世界十大股市中最糟糕的,昨日已逼近200日均線這一關(guān)鍵的長期支撐位。

The index of Chinese companies listed in Hong Kong, or H shares, declined 3.8 per cent yesterday to 11,410.12.

H股(在香港上市的中國公司指數(shù))昨日下跌3.8%,收于11410.12點。

The Shanghai Composite hit a three-month low of 3,019.30, down 2.4 per cent, led lower by developers. Poly Real Estate slid 4.8 per cent to Rmb18.97.

上證綜指(Shanghai Composite)創(chuàng)下3019.3點的3個月新低,跌幅為2.4%,地產(chǎn)股領(lǐng)跌。保利地產(chǎn)(Poly Real Estate)下跌4.8%,收于18.97元人民幣。

Taiwan's Taiex index fell for a seventh day, its longest losing streak since August 2005, on Chinese investment fears, slumping 3.5 per cent to 7,598.81.

由于投資者對中國投資感到擔憂,臺灣加權(quán)指數(shù)(Taiex)連續(xù)第7個交易日下跌,是自2005年8月以來連續(xù)下跌時間最長的一次,跌幅為3.5%,收于7598.81點。

譯者/章晴


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘭州市榮成雅園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦