U.S. government data reveals that up to 44% of the U.S. workforceis single -- and it may be because of work. Here are four reasons why your job might be keeping you single and what to do about it。
美國(guó)政府公布的數(shù)據(jù)顯示有接近44%的職場(chǎng)人士是單身,而單身的原因很有可能是工作。以下列舉了工作可能造成單身的四點(diǎn)原因以及應(yīng)對(duì)措施:
1. "I don't have time to date."
我沒(méi)時(shí)間去約會(huì)。
Many people who are single say their jobs don't leave them with enough time to meet Mr. or Mrs. Right. You may have made a consciousdecision to make career your No. 1 priority. Or it may be that pursuing your dream job is easier than pursuing your dream partner. Whatever the reason, dedicating too much of your time and energy to your career will cause your dating life to flounder。
很多單身的人都說(shuō)自己的工作忙得沒(méi)有足夠的時(shí)間去認(rèn)識(shí)真命天子(天女)。你可能下意識(shí)的將工作當(dāng)成第一優(yōu)先事項(xiàng)。也可能是因?yàn)檎业綁?mèng)想中的工作比找到夢(mèng)中情人更容易。不管理由如何,如果你在工作中花費(fèi)太多的時(shí)間和精力的話,就會(huì)使得你的約會(huì)生活毫無(wú)進(jìn)展。
Solution: Make dating your work. Approach your social life with the same determination and commitmentyou apply to your career. You wouldn't expect to get ahead at work if you didn't put in the time. Make an investment in your coupled future by setting dating goals, like committing a certain number of hours a week to dating。
解決之道:將約會(huì)當(dāng)成工作。將你在工作中的決心和果斷同樣應(yīng)用到你的社交生活中。在工作中如果不花時(shí)間的話就無(wú)法取得進(jìn)步。設(shè)立約會(huì)的目標(biāo)(比如每周哪些固定的時(shí)間去約會(huì)),為未來(lái)的二人世界投資。
2. "My boss knows I'm single and singles me out."
上司因?yàn)橹牢覇紊斫o了我很多工作任務(wù),搞得我一直單身。
Singles are often expected to work late, travel for business, and take on last minute assignments because they don't have "family commitments." For example, Pennsylvania Governor Ed Rendell stated last year that the choice of Janet Napolitano as Homeland Security Secretary was an excellentone because she has "no family and no life" and could devote 19-20 hours a day to the job。
上司通常會(huì)因?yàn)閱紊淼膯T工沒(méi)有家庭負(fù)擔(dān),而期望他們工作到更晚、出差、承擔(dān)最后一分鐘的任務(wù)。比如,賓夕法尼亞州的州長(zhǎng)Ed Rendell聲稱,Janet Napolitano作為國(guó)家安全部長(zhǎng)是一個(gè)非常明智的選擇,因?yàn)樗龥](méi)有家庭生活,每天可以工作19-20小時(shí)。
Solution: Value your dating commitments. If your boss asks you to work late, you don't always have to say "yes." Saying that you already have plans is an acceptableexcuse. It's great to be able to put in the hours to get ahead at work, but make sure that you're not allowing work to get in the way of your other life goals。
解決之道:重視約會(huì)承諾。如果上司叫你加班,你不必每次都答應(yīng)。告訴上司你已經(jīng)有安排了,這個(gè)是很正當(dāng)?shù)木芙^理由。在工作中投入更多的時(shí)間讓自己遙遙領(lǐng)先固然好,但是要確保你沒(méi)有讓工作擋住了你實(shí)現(xiàn)生活目標(biāo)的道路。
3. "Everyone I know is taken/married/coupled up."
我認(rèn)識(shí)的每個(gè)人都名花有主/結(jié)婚了。
While this may not seem to be a job-related issue, it could be. Statistics show that nearly half of all married couples met at work. So you're at a disadvantage if your work doesn't provide you with opportunities to meet and hang out with other singles。
這點(diǎn)看起來(lái)和工作無(wú)關(guān),但實(shí)際上是有關(guān)系的。數(shù)據(jù)顯示差不多有一半以上的結(jié)婚夫婦是在工作上認(rèn)識(shí)的。所以,如果工作讓你無(wú)法認(rèn)識(shí)其他單身人士,更沒(méi)辦法和他們約會(huì)的話,你就處于不利的地位。
Solution: Create your own dating pool. Branch out and try different approaches to meeting other singles. Join a local group/club, attend a different restaurant/bar, or join 40 million Americans using online dating and social networking sites to meetavailablesingles。
解決之道:建立自己的交際圈。拓展你的交際圈,試試用不同的方法去認(rèn)識(shí)其他單身人士。加入一家當(dāng)?shù)氐膱F(tuán)體或俱樂(lè)部,去不同的餐館/酒吧,或利用在線約會(huì)或網(wǎng)上的社交網(wǎng)站去認(rèn)識(shí)不錯(cuò)的單身人士。
Going back to school can help you advance your career and give you a chance to interact with like-minded people. Use the free education-decision test to find out if going back to school is the right move for you。
重回學(xué)校深造不僅可以幫助你事業(yè)取得進(jìn)步,也可以讓你有機(jī)會(huì)結(jié)識(shí)志同道合的人。利用免費(fèi)的教育決策測(cè)試來(lái)看看你是否適合重返學(xué)校深造。
4. "No one wants to date a ..."
沒(méi)人想和一個(gè)..。.約會(huì)。
Unfortunately, some jobs come with certain stereotypes that can make a prospective date run for the hills. For example, being a lawyer or therapistcould make you a dating pariah because nobody's idea of a good date is to argue or be psychoanalyzed!
很不幸,有些刻板的工作讓約會(huì)離你遠(yuǎn)遠(yuǎn)的。比如,律師或臨床醫(yī)學(xué)家的工作可能讓你和約會(huì)無(wú)緣,因?yàn)闆](méi)人會(huì)認(rèn)為好的約會(huì)是辯論或被進(jìn)行精神治療。
Solution: Be yourself, not your job. If you have a job with a poor career dating profile, don't reinforce these prejudgments. Be aware of the stereotypes that go along with your job title and avoid discussing work-related topics until you and your date have a better understanding of each other。
解決之道:做你自己,而不是你的工作。如果你本來(lái)的工作就會(huì)給別人一種不適合約會(huì)的形象,那自己就不要再增加這一負(fù)面影響了。要注意你工作職位中的那些陳腔濫調(diào),直到你和約會(huì)對(duì)象有更好的了解之前不要談和工作相關(guān)的事情。