英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

[雙語]神秘高人“掃地老太太”走紅網(wǎng)絡(luò)

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
她,神秘低調(diào);她,無處不在;她,無所不知;她,總能在看似隨意中給你最關(guān)鍵的提醒……她是誰?她就是走紅網(wǎng)絡(luò)的神秘高人——掃地老太太(Sweeping Old Lady)。

She has a low profile. She is modest. She has great wisdom but is willing to do the lowly work of a cleaning lady. She is a just a person easily overlooked wandering among professional people, but she always gives the most valuable suggestions. She is a legend. She is the "Sweeping Old Lady" and the first cyber figure to be catapulted to fame on China`s Internet in 2011.
她低調(diào)且謙遜。雖“智慧非凡”卻能心甘情愿地做個身份卑微的保潔員。她只是一個輕而易舉地就被專業(yè)人士忽略的角色,但是卻總是能給出最有價值的建議。她是一個傳奇。她就是2011年中國網(wǎng)絡(luò)第一個紅人——“掃地老太太”。

Recently, a netizen nicknamed "Programmer Humor," published a short story on his microblog. It said there is an old lady who sweeps nearly inch of his Internet company. When she passes by a programmer, she takes a look at the codes on the programmer`s computer and kindly reminds him: "Beware, the stack is overfilled!"
1月3日,一位網(wǎng)名叫“程序員幽默”的網(wǎng)友發(fā)布了一條微博。內(nèi)容說的是在他的互聯(lián)網(wǎng)公司里,有一個掃地老太太。很偶然地,當(dāng)她經(jīng)過一個程序員的身邊,掃了一眼屏幕上的代碼,善意地提醒他說:“小心,棧溢出了!”

Certainly, it is a casual and fictitious story made up by the microblogger. However, no one would have guessed that the short blog would eventually trigger the first great Internet meme of 2011 in China. Suddenly, the mysterious "Sweeping Old Lady" is showing up nearly everywhere and reminding professionals of their mistakes. As of 8 a.m. on Jan. 5, some netizens collected stories of the "Sweeping Old Lady" and found she had appeared to give advice in 150 kinds of careers. Some netizens even said he had encountered a similar situation in real life.
當(dāng)然,這是該微博博主隨意虛構(gòu)出來的故事。然而沒人想到這條微博最終會引發(fā)中國網(wǎng)絡(luò)2011年的第一場熱潮。突然之間,神秘的“掃地老太太”幾乎是無處不在,提醒著專業(yè)人示他們的錯誤。1月5日上午,一些網(wǎng)友收集有關(guān)“掃地老太太”的故事,發(fā)現(xiàn)她已在150種行業(yè)中及時現(xiàn)身并給出提醒。一些網(wǎng)友甚至說在現(xiàn)實生活中碰到過類似的情況。

Everybody wishes to have such a "Sweeping Old Lady" nearby
每個人都希望身邊有個“掃地老太太”

Actually, the "Sweeping Old Lady" is not a brand new figure, but was based on the "sweeping monk" in Louis Cha`s famous Kung fu novel of "Tian Long Ba Bu." The "sweeping monk" is an old monk and does the lowest class of work in Shaolin Temple, but he is actually the No.1 master in the novel both in Kung fu and in the study of Buddhism.
實際上,“掃地老太太”并非一個全新形象,而是來自于金庸著名的武俠小說《天龍八部》中的“掃地僧”。“掃地僧”是個在少林寺做粗活的老和尚,但事實上,他才是小說中在武功及佛學(xué)造詣方面的第一高手。

The "Sweeping Old Lady" is also a modest great master. Lots of netizens wish that they could have such a lady beside them to give them precious suggestions at a key time.
“掃地老太太”也是這樣一位低調(diào)的高人。許多網(wǎng)友都希望自己身邊能有這樣一位高人可以在關(guān)鍵時刻給出寶貴建議。

Expert: More positive than "Jia Junpeng"
專家意見:比“賈君鵬”意義更積極

Although the "Sweeping Old Lady" and "Jia Junpeng" are both cyber figures and they won their fame overnight, an expert says the "old lady" has much positive significance than "Jia."
雖然“掃地老太太”和“賈君鵬”都是一夜成名的網(wǎng)絡(luò)紅人,但專家表示“掃地老太太”比“賈君鵬”更具積極含義。

Gao Yan, an associate professor of sociology at Hehai University, said netizens were chasing "Jia Junpeng" just for fun, while the popularity of "Sweeping Old Lady" seemed to show appreciation for those people who have devotion to their work.
河海大學(xué)社會學(xué)系副教授高燕稱,網(wǎng)友熱捧“賈君鵬”只是為了搞笑,而“掃地老太太”的走紅則體現(xiàn)出人們對那些敬業(yè)之人的敬意。

"The `Sweeping Old Lady` indicates public conscience, respect to common things and recognition of the unselfish spirit." Gao said.
高燕還說,“‘掃地老太太’的走紅也體現(xiàn)了大眾的良知,對平凡的尊重,對無私的感恩。”


 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市北區(qū)水廠宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦