據(jù)當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,出演了去年金熊獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)影片《白日烈焰》的中國演員王學(xué)兵——在北京因涉嫌吸毒被捕。
Wang, who in 2006 was an anti-drug ambassadorfor the city of Beijing, was held on suspicion ofusing crystal meth, the Beijing Evening News andnumerous other local media reported。
王學(xué)兵在2006年擔(dān)任北京的禁毒大使,如今涉嫌使用病毒,《北京晚報(bào)》和多家當(dāng)?shù)孛襟w都報(bào)道了此消息。
In recent years, Wang has also featured in Jeff Lau’s Lock Me Up, Tie Him Down, fantasy epicThe White Haired Witch of the Lunar Kingdom and Chen Sicheng’s Beijing Love Story。
近幾年,王學(xué)兵也出演了劉鎮(zhèn)偉的《完美假妻》,奇幻史詩《白發(fā)魔女傳之明月天國》,還有陳思成的《北京愛情故事》。
The arrest comes as his latest movie, A Fool, the directorial debut of veteran Chinese actorChen Jianbin. A Fool won two awards at the Golden Horse Awards last year in Taiwan。
被捕的消息恰逢他的最新力作《一個(gè)勺子》——老牌中國影星陳建斌[微博]導(dǎo)演的處女作?!兑粋€(gè)勺子》于去年在臺(tái)灣獲兩項(xiàng)金馬獎(jiǎng)。
Popular Chinese singer Yin Xiangjie, has been arrested on Christmas day in 2014 by Beijingpolice for drug offences.
中國知名歌手尹相杰,于2014年圣誕節(jié)當(dāng)天因吸毒被北京警方逮捕。
The 45-year-old Beijing native shot to fame after singing "Boat Tracker's Love" in 1993,featuring fellow singer Yu Wenhua. He was once appointed as the publicity volunteer for ananti-drug campaign in 2007.
這名45歲的北京歌手因1993年同于文華合唱一曲《纖夫的愛》名聲大噪。他曾在2007年一度擔(dān)任禁毒義務(wù)宣傳教育員。
Jaycee Chan, son of the veteran Hong Kong action star Jackie Chan, has just been releasedfrom jail after he was busted for smoking marijuana at a foot massage parlor in Beijing lastyear。
香港老牌動(dòng)作影星成龍的兒子房祖名剛剛出獄——他因去年在北京足底按摩墊被曝光吸食大麻入獄。成龍就曾擔(dān)任2009年禁毒大使,所以說這兒子坑的……PIAPIAPIA打臉!
Kai Ko arrested on drug charges along with the son of Hong Kong film star Jackie Chan wasreleased on August 29, 2014 after two weeks in detention. He was part of an anti-drugcampaign two years ago, showing footage of the campaign in which he joins other celebritiesin a chorus declaring: “I don’t use drugs。”
柯震東和香港巨星成龍的兒子一起涉毒被捕,拘留兩周后已于2014年8月29日出獄。他兩年前參與過反毒運(yùn)動(dòng),在禁毒影片中,他和其他名人一起聲明:“我不吸毒。”