A road safety campaign in Russia has come up with an inventive way to force drivers to slow down - by using topless women to carry speed limit signs.
俄羅斯一個(gè)道路安全宣傳活動(dòng)用頗具創(chuàng)意的方式讓路上的司機(jī)減速:讓裸胸美女在路邊舉著限速牌。
The scheme involves near naked women parading along the side of the road at accident blackspots.
該活動(dòng)還包括讓衣著清涼的女性在事故多發(fā)路段游行。
A trial showed that the idea significantly slowed traffic near a pedestrian crossing in Severny village, in the central Nizhny Novgorod region.
在下諾夫哥羅德區(qū)中心的塞弗尼村開(kāi)展的公路安全活動(dòng)試點(diǎn)結(jié)果顯示,這一舉措的效果還不錯(cuò),車(chē)輛在經(jīng)過(guò)人行橫道時(shí)會(huì)減速。
俄羅斯防車(chē)禍放大招:美女舉牌限速
Road safety campaign Avtodrizhenia, who staged the trial, said that 'most speeding drivers, the majority of whom happened to be men, slowed down to admire the female road safety assistants.'
本次交通安全宣傳活動(dòng)的發(fā)起人Avtodrizhenia說(shuō)道:“大多數(shù)超速司機(jī)(主要是男性)會(huì)把車(chē)速降下來(lái)欣賞這些協(xié)助維持交通安全的女性。”
While the trial dates from 2013, the idea has been revived as part of a new national debate on reducing the 30,000 a year deaths on Russia's roads.
其實(shí)這項(xiàng)試點(diǎn)活動(dòng)從2013年就開(kāi)始了,但近來(lái)由于俄羅斯國(guó)內(nèi)又在爭(zhēng)論如何減少每年3萬(wàn)起交通死亡事故,這個(gè)創(chuàng)意又獲得新的關(guān)注。
The topless women held signs warning of 60 and 40 kilometres per hour. There were no reports of accidents caused by drivers being distracted.
裸胸女性高舉時(shí)速60公里和40公里的限速警告牌。目前還沒(méi)有司機(jī)因此分心而造成事故的報(bào)道。
Elderly pedestrians were grateful for the bizarre method, claiming they took their lives in their hands each time they use the designated road crossing.
老年人對(duì)這一不走尋常路的活動(dòng)十分支持,他們說(shuō)每次過(guò)交叉路口時(shí),都好像與“死神擦肩而過(guò)”。
One female pensioner said: 'Drivers do not let us cross. Some of them do but many others just fly past.
一名老婦說(shuō):“那些司機(jī)從來(lái)不讓我們先過(guò)馬路,有些人會(huì)慢下來(lái)讓我們通過(guò),但其他人會(huì)飛快駛過(guò)。”
'They even shout at us - 'why are you walking here?' Can you believe it?'
“你能相信嗎?他們甚至朝我們大喊大叫——‘你們?yōu)槭裁磸倪@兒走?’”
One of the models who stripped off for the experiment said: 'Our drivers usually do not slow down when they pass a village or a settlement even though there are speed limit signs by the road. So we have to make them do it.'
為該活動(dòng)寬衣的一位女模特說(shuō):“司機(jī)們?cè)谕ㄟ^(guò)村莊或交叉路口時(shí)通常不會(huì)減速。即使有限速標(biāo)志,也沒(méi)用。所以,我們必須讓他們慢下來(lái)。”
A male driver said: 'It's super thing, amazing. I'd like to see more of this by the road, and yes I looked at speed limit sign this time. It will teach other drivers too.'
一位男性司機(jī)說(shuō):“這個(gè)主意太棒了,我很樂(lè)意在路邊看到更多美女限速牌,而且這回我真的看到了限速標(biāo)志。別的司機(jī)也一定會(huì)看的。”
Igor Mikhailushkin, head of the regional police press service in Nizhny Novgorod region, where the experiment took place, said: 'We have organised similar installations this and last year trying to make the drivers obey the speed limit.
下諾夫哥羅德地區(qū)警方新聞發(fā)言人伊格爾•米哈伊爾烏什琴表示,“我們?nèi)ツ旰徒衲甓冀M織了類(lèi)似的活動(dòng),希望司機(jī)能夠遵守限速規(guī)則。”
'But I must say our girls were dressed more than these women.'
“不過(guò),我不得不說(shuō),我們警局的女同事比這些女士穿得要多一些。”
Figures suggest Russia's roads are among the most dangerous in the world.
有數(shù)據(jù)表明俄羅斯公路是世界上最危險(xiǎn)的公路之一。