英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

英國患癌女孩獲準(zhǔn)冰凍遺體 期待200年后復(fù)活

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2016年11月26日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A British girl who died after a terminal illness won the right to have her body frozen in an unprecedented ruling, the High Court said on Friday.

英國高等法院11月18日透露,一名因絕癥而去世的英國女孩獲得了死后冷凍遺體的準(zhǔn)許,這是一次史無前例的裁決。

The 14-year-old girl from London had written to a judge explaining she wanted a chance to "live longer" after suffering from a rare form of cancer.

這個(gè)14歲的倫敦女孩曾給一名法官寫信,表示她希望在患上罕見癌癥之后,有機(jī)會(huì)“活得久一些”。

She had researched and decided to undergo cryonics, the process through which people's bodies are frozen in the hope they will be brought back to life with the help of future medical advancements.

她生前研究了人體冷凍法,并決定將它付諸實(shí)踐。這項(xiàng)技術(shù)把人的身體冰凍起來,以期未來先進(jìn)的醫(yī)療技術(shù)能使亡者重生。

"I am only 14-years-old and I don't want to die but I know I am going to die," she wrote to the judge.

“我現(xiàn)在才14歲,我不想死,但我知道我別無選擇。”她在信中寫道。

"I think being cryo-preserved gives me a chance to be cured and woken up -- even in hundreds of years' time."

“我想冷凍法能給我一個(gè)痊愈和蘇醒的機(jī)會(huì),即使可能是在幾百年之后。”

The girl launched legal action to request that her mother, who supported the child's wishes, be the only person allowed to make decisions about the disposal of her body.

這個(gè)女孩通過法律訴訟要求她的母親成為唯一一個(gè)有權(quán)在她死后處置遺體的人,她的母親支持女兒冷凍遺體的心愿。

Her parents are divorced and the teenager's father initially objected to his daughter's plan.

她的父母離異,父親最初不同意女兒的這個(gè)想法。

Judge Peter Jackson ruled in the girl's favour in October following a private hearing at the High Court of England and Wales in London.

在倫敦的英格蘭和威爾士高等法院舉行了一次不開庭審理之后,十月,法官彼得•杰克遜做出了裁決,女孩如愿以償。

The girl was too ill to attend the hearing and has since died, with her remains being taken to the United States and cryogenically frozen.

這個(gè)小姑娘當(dāng)時(shí)已病得無法出席審理,死后,她的遺體被送去美國冷凍了起來。

US-based Cryonics Institute issued a statement saying that the teenager had arrived at their facility and "packed in dry ice, at 5:00 pm on the 25th of October, approximately 8 days after death," becoming its 144th patient.

美國的人體冷凍機(jī)構(gòu)發(fā)出了一份聲明,稱女孩的遺體已被送到,且“于10月25日下午5點(diǎn),死亡約8天后,以干冰凍藏。”這是該機(jī)構(gòu)冷凍的第144位患者。

Its minimum fee for cryopreservation is $28,000, according to its website, and The Times reported the cost to the girl's family was $46,000. The case was not reported on before Friday in keeping with the wishes of the teenager, who also asked that no one involved be identified.

根據(jù)該機(jī)構(gòu)網(wǎng)站提供的信息,人體冷凍的最低費(fèi)用是2.8萬美元,而據(jù)《泰晤士報(bào)》報(bào)道,這個(gè)小女孩的家庭為此承擔(dān)了4.6萬美元。為了尊重女孩的愿望,此事件直到周五才見報(bào),同時(shí)她也不希望媒體公開任何參與者的身份。

Jackson said his decision was based on the dispute between the girl's parents and the best outcome for the child's welfare, not on the science itself, in what he described as an unprecedented ruling.

杰克遜表示,他的裁決是在傾聽了女孩父母的爭論、考慮了孩子的利益后做出的,并不是基于這項(xiàng)技術(shù)本身,他認(rèn)為這是一個(gè)史無前例的裁決。

"It is no surprise that this application is the only one of its kind to have come before the courts in this country -- and probably anywhere else," he said.

“毫無意外,這可能是英國唯一一封呈交法庭的此類申請(qǐng),大概也是全世界唯一的”,他說。

"It is an example of the new questions that science poses to the law -- perhaps most of all to family law," Jackson added.

“科技的進(jìn)步給法律體系提出了新問題,或許大部分是關(guān)于家庭法的,這就是一個(gè)例子。”杰克遜補(bǔ)充道。

The judge described the case as a "tragic combination" of childhood illness and family conflict, while praising the girl for the "valiant way" she approached the situation.

根據(jù)法官的描述,這個(gè)案例是少兒患病和家庭矛盾的“不幸結(jié)合”,但女孩在面對(duì)這種境遇時(shí)表現(xiàn)出的勇氣十分令人欽佩。

In her letter to the judge, the 14-year-old wrote:

在呈交法官的信里,這個(gè)十四歲的小姑娘寫道:

"I don't want to be buried underground. I want to live and live longer and I think that in the future they may find a cure for my cancer and wake me up.

“我不想被埋在地下。我想活著,想活得久一些,我想未來他們或許會(huì)找到治愈這種癌癥的法子,然后把我喚醒。”

"I want to have this chance. This is my wish."

“我想要這個(gè)機(jī)會(huì)。這就是我的愿望。”

The girl's solicitor, Zoe Fleetwood, said her client had called Jackson her "hero" after being told of the court's decision shortly before her death on October 17.

女孩的律師佐伊•弗利特伍德說,小女孩于10月17日去世了,死前不久她得知了法院的裁決,她覺得杰克遜是她的“英雄”。

"By October 6, the girl knew that her wishes were going to be followed. That gave her great comfort," she told BBC Radio 4. For the last eight years of her life the teenager had not had face-to-face contact with her father, who raised his concerns about the costs and consequences of his daughter being frozen.

“10月6號(hào),小女孩得知她的愿望將實(shí)現(xiàn)。這給了她極大的安慰。”她告訴BBC廣播四臺(tái)。去世前的八年里,女孩都沒有和父親面對(duì)面交流過,這位父親曾很擔(dān)憂冷凍遺體的費(fèi)用和可能造成的后果。

"Even if the treatment is successful and she is brought back to life in, let's say, 200 years, she may not find any relative and she might not remember things," he was said to have told Jackson.

“假如200年以后她被治愈了,蘇醒過來了,但她可能找不到任何親戚,也可能失去了所有記憶。”據(jù)稱父親是這樣對(duì)杰克遜說的。

The father's position however shifted during the case, saying that he respected his daughter's decision.

但他后來改變了看法,表示尊重女兒的選擇。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市復(fù)興世紀(jì)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦