If you suspect your husband or boyfriend of cheating on you, you may be inclined to be extra vigilant as to their whereabouts or want to check their phone for secret messages.
如果你懷疑自己的丈夫或男友出軌了,那么你可能會對他的行蹤格外敏感,或想要查看他的手機(jī)里是否有不可告人的信息。
But according to a body language expert, there could actually be other subtle signs your partner is being unfaithful.
但是一位肢體語言專家表示,實(shí)際上,其他一些微妙的跡象也可以表現(xiàn)出你的伴侶的忠誠度。
And it all comes down to how they stand.
而這一些都取決于他們的站姿。
Body language expert Patti Wood explained to The Independent that: "Attraction and sex may create an increase in testosterone and create subtle changes in the body."
肢體語言專家帕蒂•伍德在接受《獨(dú)立報(bào)》采訪時(shí)解釋道:“性吸引力和性愛可能導(dǎo)致睪丸素上升,使得身體發(fā)生微妙的變化。”
Wood points out that alpha body signals do not necessarily mean a man is being unfaithful - so don't go accusing your husband just because they're standing a little taller - but if their body language has suddenly changed, it could imply something more serious.
伍德指出,阿爾法身體信號并不一定意味著一個男人出軌了,所以不要只是因?yàn)槟愕恼煞蛘镜蒙晕⒏唿c(diǎn)就指責(zé)他,但是如果他的肢體語言突然發(fā)生改變,那么這可能暗示了事情的嚴(yán)重性。
This could manifest itself in trying to make themselves seem bigger by elevating and pushing out their chest, and pulling back their shoulders, which is often an attempt to give off strong alpha signals.
這些表現(xiàn)包括,挺胸拉肩讓自己看起來塊頭更大,這種姿勢往往是試圖發(fā)出強(qiáng)烈的阿爾法信號。
"The broad leg stance is a particularly interesting," Wood says.
“雙腿大開的站姿尤其有意思,”伍德說。
By standing with your legs apart, you create a stable base for yourself. A normal, relaxed pose would see someone with their feet about shoulder-width apart.
雙腿分開站立可以讓你的下盤更穩(wěn)。正常放松時(shí),兩腳分開的距離與肩同寬。
Slightly wider than that suggests someone feels grounded and confident.
雙腳距離比肩稍寬說明這個人感到踏實(shí)自信。
If someone stands with their feet particularly far apart, this can be a subconscious attempt to make the body seem bigger and wider, which Wood says is "a signal of power and dominance."
如果一個人的雙腳分開的特別大,那可能是試圖讓身體看起來更高大寬廣的潛意識動作。伍德表示,這是“顯示力量和主導(dǎo)地位的標(biāo)志”。
"This also takes up more territory and shows domination," she adds.
她還說:“這樣的姿勢占據(jù)了更多領(lǐng)地,顯示了統(tǒng)治權(quán)。”
By taking a wide stance, you're readying your body in case another person attacks, and Wood believes it may show "that a man has a new mate he wants to guard."
雙腳大開的站姿讓你的身體準(zhǔn)備好抵御別人的攻擊,而伍德認(rèn)為這個動作意味著“這個男人有了他想守護(hù)的新伴侶”。
Another feature of the wide stance is that it makes the male sex organs vulnerable, which can be a way of sending the message that a man isn't afraid, that they think they're so strong no one will attempt to hurt them.
雙腳大開的站姿還會讓男性性器官容易受到傷害,這可能意味著這個男人無所畏懼,因?yàn)樗J(rèn)為自己很強(qiáng)壯,沒有人會試圖傷害他。
"This display can be a sexual display (especially men to women) or a show of power (especially between men)," Wood explains.
伍德解釋稱:“這種姿勢可能是帶有性意味的展示(特別是男性對女性),也可以是炫耀力量(尤其是在男性之間)。”
If a man plants his feet firmly more than nine inches apart, it's primarily a "male pelvic display," according to Wood.
據(jù)伍德稱,如果一個男人雙腳分開站立的距離超過九英寸(22厘米),那么就是在“展示自己的男性器官”。
"It's a way of saying, 'this is my space, I own it and I am not moving,'" she explains.
她說:“這個姿勢是在表達(dá)‘這是我的空間,我擁有它,我不會離開’。”
By highlighting the male sex organs, a man is attempting to give off an alpha signal and boast without saying any words, which often occurs as a result of boosted sexual interest.
一個男人可以通過突顯男性性器官來釋放阿爾法信號,這是一種無聲的炫耀,性興趣增加時(shí)經(jīng)常會發(fā)生這種情況。
It might be nothing to worry about, but if your suspicions are already there, it could be something to watch.
也許是你多慮了,但是如果你已經(jīng)有所懷疑,那么這里是你應(yīng)該留心的地方。