吸煙者往往覺(jué)得抽煙很酷,從而無(wú)視健康警告,畢竟,性感的化身詹姆斯•迪恩和亨弗萊•鮑嘉幾乎每時(shí)每刻都離不開(kāi)煙。然而最新證據(jù)表明,吸煙實(shí)際上會(huì)降低你對(duì)異性的吸引力,吸煙所導(dǎo)致的皺紋會(huì)讓人們覺(jué)得不吸煙者更漂亮。
This was the result of a study asking more than 500 people to pick the most attractive of twins where one smoked and the other did not. Men found female non-smokers the most attractive in two-thirds of cases, while women chose non-smoking men as the most attractive 68 percent of the time.
曾有一項(xiàng)研究要求500多人在一個(gè)抽煙一個(gè)不抽煙的數(shù)對(duì)雙胞胎中選擇更有吸引力的那個(gè),三分之二的男性認(rèn)為不抽煙的女士更具吸引力,而68%的女性選擇了不抽煙的男士。
Professor Ian Penton-Voak, a co-author of the study from Bristol University, said: ‘People hypothesise that smoking causes damage to the skin and appearance, but this is a really neat way at looking at it because these twins are genetically identical so we can control for genetic factors involved in ageing. Appearance seems to be important to people, especially young people, so we could use these sorts of findings as a basis for future interventions to stop people smoking.’
來(lái)自布里斯托爾大學(xué)的教授伊恩•盆頓-沃克是這項(xiàng)研究的合著者,他說(shuō):“我們假設(shè)吸煙會(huì)損害皮膚和外貌,然后采用了這個(gè)很巧妙的方法,因?yàn)殡p胞胎的基因是相同的,所以與衰老相關(guān)的遺傳因素就會(huì)被我們控制。外貌對(duì)人們,尤其是對(duì)年輕人來(lái)說(shuō)似乎很重要,所以我們可以利用這個(gè)發(fā)現(xiàn)作為未來(lái)干預(yù)措施的基礎(chǔ),以此來(lái)阻止人們吸煙。”
Smoking can speed up the normal ageing, even after only a decade. Nicotine causes narrowing of the blood vessels in the outermost layers of the skin, while the chemicals in tobacco smoke damage collagen and elastin, fibres which give the skin its elasticity.
吸煙會(huì)加快人們正常衰老的速度,即使只有十年(效果也會(huì)很明顯)。尼古丁會(huì)導(dǎo)致皮膚最外層的血管收縮,而煙霧中的化學(xué)物質(zhì)會(huì)損害那些賦予肌膚彈性的膠原蛋白和彈力蛋白。
The wrinkles this causes are added to by facial expressions made when smoking — such as pursing the lips when inhaling or squinting to keep smoke out of your eyes.
吸煙時(shí)的面部表情也會(huì)使皺紋增加——比如,吸入時(shí)會(huì)把嘴唇縮攏或者為了防止煙霧進(jìn)眼睛而把眼睛瞇起來(lái)。
To test if smokers did look worse, the researchers asked more than 500 people to pick the smoker and non-smoker from 23 sets of twins. After finding smokers were easily identified, they created prototype pictures to make sure the twins’ facial expressions or poses could not alter the results. Using these images, tweaked by a computer to standardise how smokers and non-smokers looked, they asked which people found ‘more attractive’.
為了測(cè)試吸煙是否會(huì)讓人變丑,研究者們要求500多人對(duì)23對(duì)包括吸煙者和非吸煙者的雙胞胎進(jìn)行選擇,在發(fā)現(xiàn)吸煙者很容易被辨認(rèn)出來(lái)之后,他們?yōu)殡p胞胎們拍攝了標(biāo)準(zhǔn)照片,以確保雙胞胎們的面部表情和姿態(tài)不會(huì)影響結(jié)果。研究者們用電腦對(duì)吸煙者和非吸煙者的這些照片進(jìn)行了標(biāo)準(zhǔn)化微調(diào),然后詢問(wèn)人們哪個(gè)“更具有吸引力”。
The results show men and women both found the opposite sex more attractive when they did not smoke. But women also judged other females who did not smoke as more beautiful in 70 percent of cases, while men thought non-smokers of their own sex were better looking 72 percent of the time.
結(jié)果顯示,男性和女性都認(rèn)為不吸煙的異性比較有吸引力。而70%的女性們認(rèn)為不吸煙的女人更漂亮,72%的男性認(rèn)為不吸煙的男人更好看。
The researchers state: ‘Our results provide evidence that smoking may negatively impact facial appearance, and that facial appearance may provide information about smoking status.’ 研究人員稱:“研究結(jié)果顯示,吸煙會(huì)對(duì)外貌產(chǎn)生負(fù)面影響,而從外貌上可以了解你是否吸煙。”
They say the ‘social stigma’ of looking worse from smoking could therefore encourage people to quit, adding: ‘One type of smoking behaviour change intervention targeted at young people is the use of applications illustrating the changes in facial appearance likely if they age as a smoker and a non-smoker.
他們表示,吸煙給外貌帶來(lái)的“社會(huì)恥辱”可能會(huì)促使人們戒煙。他們補(bǔ)充道:“其中一種針對(duì)年輕人吸煙行為的干預(yù)措施就是用一些應(yīng)用程序向他們展示吸煙或者不吸煙的情況下,自己變老以后的樣子。”
‘These work on the basis that young people are particularly sensitive to the potential negative effects smoking has on their attractiveness as they age.’
“這種干預(yù)行為的出發(fā)點(diǎn)是,年輕人對(duì)吸煙給外貌帶來(lái)的潛在負(fù)面影響特別敏感——即隨著年齡的增長(zhǎng),吸煙會(huì)讓他們變丑。”
A survey of smokers in 2014 found vanity was more important to them than the impact on their health. Asked about their health concerns, most said they were more worried about their looks than whether they might die or be disabled by cancer or heart disease. Their biggest concerns were discoloured teeth, followed by bad breath, wrinkles, fine lines and yellowing nails, according to the poll by an electronic cigarette firm.
2014年一家電子煙公司的調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),對(duì)年輕的吸煙者來(lái)說(shuō),相比健康,“面子”對(duì)他們來(lái)說(shuō)更加重要。該研究顯示,當(dāng)吸煙者被問(wèn)及他們對(duì)健康的擔(dān)憂時(shí),大多數(shù)人說(shuō)他們更擔(dān)心的是他們的外表,而不是他們是否會(huì)因癌癥或心臟病而死亡或殘廢。調(diào)查顯示,吸煙者最擔(dān)心的是牙齒變色,其次是口臭、皺紋、細(xì)紋和發(fā)黃的指甲。