英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

春節(jié)風(fēng)俗禁忌:過年做這10件事會倒霉

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2018年03月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
During the New Year Festival season (from the 1st to 15th of the Lunar New Year) the following taboos apply:

在春節(jié)期間(正月初一到正月十五)要遵循以下禁忌:

The cry of a child is believed to bring bad luck to the family, so parents do their best to keep children from crying by whatever means possible.

據(jù)說孩子的哭哭啼啼會給全家?guī)砻惯\,所以父母竭盡所能不讓孩子哭鬧。

Breaking tools or other equipment during this period is associated with a loss of wealth for the coming year; therefore tradesmen and business people in general take great precautions to prevent it.

春節(jié)期間打破工具或者其他器具,意味著接下來的一年會破財,因此生意人和企業(yè)家通常會盡量防止此事發(fā)生。

A visit to the hospital during this period is believed to bring illness to the person in question for the duration of coming year; therefore visits to the hospital are avoided, except in cases of extreme emergency.

據(jù)說過年去醫(yī)院的人來年會疾病纏身,因此除非有緊急情況,否則不要去醫(yī)院。

Hair must not be washed on the first day of the lunar year. In Chinese language, hair (發(fā)) has the same pronunciation (and indeed is the same character) as fa in facai (發(fā)財), which means “to become wealthy”. Therefore, it is seen as not a good thing to “wash one’s fortune away” at the beginning of the New Year.

大年初一不能洗頭發(fā),因為“發(fā)”在中文里和發(fā)財?shù)?ldquo;發(fā)”同音同字。所以在新年伊始把“財運洗走”是不吉利的。

Theft: Do not let other people take objects, including money, from your pocket during the Spring Festival, and take care not to have your pocket picked, as this is believed to portend your whole wealth in the coming year being stolen.

盜竊:春節(jié)期間最好別讓他人從你的口袋偷走財物,也要當(dāng)心別把口袋翻出來,因為據(jù)說這樣做預(yù)示著來年你的錢財會被偷光。

Debt: Money should not be lent on New Year’s Day, and all debts have to be paid by New Year’s Eve, and, if someone who owes you money, do not go to his or her home to demand it. Anyone who does so it is said will be unlucky all the year.

債務(wù):新年第一天不要借錢給別人,而且所有的債務(wù)要在除夕夜之前結(jié)清。如果別人欠了你的錢,不要在新年第一天去別人家里催債。據(jù)說,如果這樣做,來年則會諸事不順。

The rice jar should not be allowed to become empty. This causes grave anxiety, as the cessation of cooking during the New Year period is an ill omen.

過年期間米缸不能空,這種情況會讓人非常焦慮,因為春節(jié)斷炊是一種不祥之兆。

Damaged clothes: Do not wear new clothes that are damaged. If kids especially wear such clothes in the first lunar month, it is said to bring bad luck.

衣服破損:不要穿有破損的新衣服。特別是孩子們在正月里不能穿這樣的衣服,否則會招來霉運。

No killing: Killing in the Spring Festival should be avoided as blood is considered an ill omen, which will cause misfortunes such as a bloody disaster.

不要殺生:春節(jié)期間不能殺生因為見血也是一個不祥的預(yù)兆,可能會帶來血光之災(zāi)。

Do not wear white or black clothes as these two colors are associated with mourning traditionally.

不要穿白色或者黑色的衣服,因為這兩種顏色通常和傳統(tǒng)喪服聯(lián)系在一起。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)荃昌中心英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦