一名女子救了一只從樹上掉下來的蜂鳥,這只蜂鳥讓她看起來像一個真實(shí)的迪士尼公主
They say life imitates art (or is it vice versa?..) but sometimes life can also imitate Disney fairytales. This is what happened to Kimberly, a model from the UK, who happened to come across a hummingbird that fell out of its nest. Kimberly and her family helped the little guy and nursed him back to health. Before releasing the baby hummingbird back into the wild, Kimberly wanted to make sure that it was okay and could drink properly from flowers, as hummingbirds do.
有人說生活模仿藝術(shù)(或者藝術(shù)模仿生活?)但有時生活也可以模仿迪士尼童話。這就是發(fā)生在英國模特金伯利身上的事情,她碰巧遇到了一只從巢里掉出來的蜂鳥。金伯利和她的家人幫助了這個小家伙,并把它照顧好。在把小蜂鳥放回野外之前,金伯利想要確保它沒事,并且能像蜂鳥一樣從花中正常飲水。
“This baby fell [and] unfortunately we could not locate the nest”
“這個小家伙掉下來了,不幸的是我們找不到鳥巢。”
“We had a tree trimmer come get a huge limb that was resting on my house and during the process this baby fell, unfortunately we could not locate the nest, my family cared for the baby for a couple of days to make sure it was ok,” Kimberly told Bored Panda. “After about 48 hours it started to hover on its own and once it started trying to get out of the cage I took it out to those flowers where it showed me it knew just what to do. It then flew up into one of the trees nearby and I have seen it flying around since.”
“我們把一棵樹微調(diào)了一下,放在我的房子,在這個過程中這個小家伙掉下來了,不幸的是我們找不到窩,我的家人照顧了它幾天以確保它是健康的,“金伯利告訴Bored Panda。“大約48小時后,它開始自己盤旋,一旦它開始試圖走出籠子,我就把它帶到那些花那里,它告訴我它知道該做什么。然后它飛到了附近的一棵樹上,從那以后我就看到它在附近飛來飛去。”
“My family cared for the baby for a couple of days to make sure it was ok”
“我的家人照顧了這小家伙幾天,以確保它沒事。”
“After about 48 hours it started to hover on its own”
“大約48小時后,它開始自己盤旋”
“We were fortunate that it did not get injured when it fell from the nest, it actually dropped onto the shoulder of one of the work men after cutting the tree limb. It fluttered onto the machine they were using and just laid there for a second before we were able to move it to a safe place inside . It ate readily when offered food and it fluttered it’s wings often, it seems that all he needed was a little food and a safe place to try his wings before heading out on its own,” Kimberly told us.
“很幸運(yùn),它從窩里掉下來時沒有受傷,實(shí)際上它是在砍下樹枝后掉到一個工人的肩膀上的。”它飛到他們正在使用的機(jī)器上,在我們把它搬到一個安全的地方之前,它就在那里停了一秒鐘。金伯利告訴我們說:“當(dāng)有人給它食物時,它很樂意吃,而且經(jīng)常煽動翅膀??雌饋恚枰闹皇且稽c(diǎn)食物和一個安全的地方,在它自己飛出去之前,可以煽動一下翅膀。”
More info: Facebook I Instagram
Image credits: Kimberly Elizabeth Paws