拍出歷史上最高的拍賣價是什么感覺?
In November 2017 at Christie's New York, Alex Rotter uttered a phrase never before heard at an art auction: "Four hundred million."
2017年11月,在紐約佳士得拍賣行,一個在藝術(shù)品拍賣會上,亞歷克斯·羅特說出了從未聽到過的競標(biāo)價:“四億美元。”
His bid was in dollars, and the lot in question was the last known Leonardo da Vinci painting in private hands.Gasps gave way to applause, and, less than a minute later, the gavel fell to make history.
他的出價是以美元為單位的,這批有爭議的藏品是已知的最后一幅列奧納多·達(dá)·芬奇(Leonardo da Vinci)的私人畫作。喘息聲變成了掌聲,不到一分鐘,小木槌落地,創(chuàng)造了歷史。
After fees, the "Salvator Mundi" sold for $450.3 million, obliterating auction records for a work of art.
除去費用,“救世主”以4.503億美元的價格售出,刷新了一件藝術(shù)品的拍賣紀(jì)錄。
But it wasn't Rotter who made the world-famous purchase -- it was the anonymous bidder on the end of his telephone line. In fact, he was just as surprised as anyone.
但做出這一舉世聞名的購買的并不是羅特,而是電話那頭的匿名投標(biāo)人。事實上,他和其他人一樣感到驚訝。
"I thought when we reached $200 million it would end," he recalled to CNN on the phone. "Then I thought it would end when we reached $300 million."
“我以為當(dāng)我們達(dá)到2億美元的時候就會結(jié)束,”他在電話中向CNN回憶。“然后我想當(dāng)我們達(dá)到3億美元的時候就結(jié)束。”
Austrian-born Rotter, Christie's chairman of contemporary art, wouldn't be drawn on further details. But his recollections of other record-breaking sales paint a compelling picture of high drama and pressured decision-making.
出生于奧地利的羅特是當(dāng)代藝術(shù)部門佳士得的董事長,他不愿透露更多細(xì)節(jié)。但他對其他破紀(jì)錄銷售業(yè)績的回憶,描繪了一幅充滿了戲劇性和決策壓力的引人注目的畫面。
His auction day role -- which the 45-year-old admits is "quite stressful" -- sees him telling telephone bidders what's happening in the room. This means relaying the auctioneer's words and price increments in real-time, as well as communicating details about potential rivals (revealing the identity of other phone bidders is, however, "a big no-no," Rotter stressed).
現(xiàn)年45歲的他承認(rèn),自己在拍賣行的角色“壓力很大”,他要告訴電話競拍者房間里發(fā)生了什么。這意味著實時傳達(dá)拍賣商的話語和價格漲幅,以及溝通潛在競爭對手的細(xì)節(jié)(不過,羅特強調(diào),透露其他電話競標(biāo)者的身份是“一個大禁忌”)。
What might surprise those outside the art world, however, is that his wealthy clients don't always have a maximum price in mind -- even when it comes to multimillion-dollar paintings.
然而,藝術(shù)界之外的人可能會感到驚訝的是,他的富有的客戶并不總是在心里設(shè)定最高價格——即使涉及到價值數(shù)百萬美元的畫作。
Identifying targets means knowing art intimately -- and seeing lots of it too.
確定目標(biāo)意味著要對藝術(shù)有深入的了解——而且要看到大量的藝術(shù)作品。
With collectors increasingly shopping for art on Instagram and looking beyond Western marketplaces for returns, there are plenty of challenges facing European auction houses.
隨著越來越多的收藏家在Instagram上購買藝術(shù)品,并將目光投向西方市場以外的地方尋求回報,歐洲拍賣行面臨著許多挑戰(zhàn)。