一個小男孩把他的生日儲蓄花在颶風多里安的受害者身上
Jermaine Bell was going to Disney World.
杰梅因·貝爾要去迪斯尼樂園。
No matter how long it took, or how much birthday money he would have to save, the 6-year-old South Carolina boy would spend his special day in "The Happiest Place On Earth."
不管花了多長時間,也不管他要存多少生日錢,這個來自南卡羅來納州的6歲男孩都會在“地球上最快樂的地方”度過他特別的一天。
And, as local TV station WJBF reports, he was pretty close to realizing that dream, planning for a visit to Disney's Animal Kingdom just in time for his seventh birthday this month.
據(jù)當?shù)仉娨暸_WJBF報道,他差點就實現(xiàn)了這個夢想,計劃在本月他7歲生日的時候去迪士尼動物王國游玩。
Then he heard the story of the hurricane: how it transformed the Bahamas into the unhappiest place on Earth — and how it continues to churn up the East Coast, leaving a trail of tears in its wake.
然后,他聽到了颶風的故事:它如何把巴哈馬變成了地球上最不快樂的地方——它如何繼續(xù)在東海岸肆虐,留下了一道淚痕。
How could Bell dream of Disney World when so many others were living a nightmare?
這么多人都生活在惡夢中,貝爾怎么能夢想去迪斯尼樂園呢?
So the boy gathered his savings — and went to the grocery store. Instead of a romp in Disney's Animal Kingdom, Bell bought much-needed food and water for thousands of people forced to leave their homes in advance of the storm.
于是,男孩收集了他的積蓄,去了雜貨店。貝爾沒有在迪斯尼的動物王國里嬉鬧,而是為成千上萬在風暴來臨之前被迫離開家園的人們購買了急需的食物和水。
"The people that are traveling to go to places, I wanted them to have some food to eat, so they can enjoy the ride to the place that they're going to stay at," Bell told WJBF.
貝爾在接受WJBF采訪時表示:“我想讓那些要去旅游的人吃點東西,這樣他們就能享受到前往目的地的旅途。”
Indeed, Bell made it hard for anyone to miss his offer. He hauled a couple of homemade signs to Highway 125 in Allendale with the words "Free hot dogs and water" scrawled on them.
事實上,貝爾讓任何人都很難錯過他的提議。他拖著幾塊自制的標牌來到阿連德125號公路,上面潦草地寫著“免費熱狗和水”。
And he stood at the side of that highway, calling out to motorists, many of them tired and traumatized after leaving their homes behind. In all, he served more than 100 evacuees.
他站在高速公路旁,向駕車者喊話,他們中的許多人在離開家后感到疲憊和精神創(chuàng)傷。他總共為100多名撤離者提供了服務。
Jermaine Bell served more than 100 hurricane evacuees. (Photo: Daniel Latimer)
"I am very proud," his grandmother Aretha Grant told CNN. "We knew Jermaine was very special, but we didn't know he was special in this way, to be such a giver like this."
“我非常自豪,”他的祖母艾瑞莎·格蘭特告訴CNN。“我們知道杰梅因很特別,但我們不知道他在這方面很特別,像這樣一個給予者。”
Indeed, at his little stand in Allendale, Bell is giving people something much more precious than hot dogs. He's offering hope — and along the way, the little boy with the big heart is making his own magic kingdom.
事實上,在他阿連德的小攤上,貝爾給了人們比熱狗更珍貴的東西。他在給我們帶來希望,而在這個過程中,這個有著偉大心靈的小男孩正在創(chuàng)造他自己的魔法王國。