英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

史努比·道格嘲笑坎耶·維斯特的時(shí)尚嘗試,稱他新設(shè)計(jì)的拖鞋為“監(jiān)獄拖鞋”

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年10月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Snoop Dogg Laughs At Kanye West’s Attempts At Fashion By Calling His New Slides ‘Jail Slippers’

史努比·道格嘲笑坎耶·維斯特的時(shí)尚嘗試,稱他新設(shè)計(jì)的拖鞋為“監(jiān)獄拖鞋”

As the famous saying goes, in matters of taste, there can be no disputes. That doesn’t only go for food preferences but for fashion choices as well. But surely enough, there are always some people who tend to ignore these kinds of rules of kindness and just jump into criticizing others’ tastes. This time, it was rapper Snoop Dogg who couldn’t keep his cool and went against Kanye West’s fashion taste regarding this new upcoming slippers. Scroll down for the whole story!

正如那句名言所說(shuō),在品味的問(wèn)題上,沒(méi)有爭(zhēng)議。這不僅體現(xiàn)在食物偏好上,也體現(xiàn)在時(shí)尚選擇上。但可以肯定的是,總有一些人傾向于忽視這些善良的規(guī)則,而直接批評(píng)別人的品味。這一次,是說(shuō)唱歌手史努比·道格無(wú)法保持冷靜,在這雙即將上市的新拖鞋上與坎耶·維斯特的時(shí)尚品味背道而馳。向下滾動(dòng)整個(gè)故事!

Being a good wife, Kim Kardashian shared Kanye’s new line of kid’s slides in her Instagram stories

作為一個(gè)好妻子,金·卡戴珊在她的Instagram故事里分享了坎耶的新系列兒童拖鞋

Image credits: Kim Kardashian

It only makes sense that Kanye and Kim Kardashian West’s kids would be the first ones who’d get to do the honors and try on their daddy’s new line of Yeezy slides for kids. Kim posted a couple of cute photos of them eagerly trying them on and even asking their momma to give the slides to their siblings as well, so that they could all be little fashionistas together.

坎耶和金·卡戴珊·韋斯特(Kanye and Kim Kardashian West)的孩子們會(huì)第一批得到這份榮譽(yù),并嘗試他們爸爸為孩子們?cè)O(shè)計(jì)的Yeezy拖鞋,這是很合理的。金貼出了幾張她們急切試穿的可愛(ài)照片,甚至還請(qǐng)媽媽把拖鞋也給她們的兄弟姐妹看,這樣她們就可以一起成為小時(shí)尚達(dá)人了。

And while their kids seemed to genuinely enjoy their new slippers, they weren’t everyone’s cup of tea

雖然他們的孩子似乎真的很喜歡他們的新拖鞋,但并不是每個(gè)人都喜歡

Image credits: Kim Kardashian

Little did they know though, all this excitement would be soon clouded after Kim’s Insta stories spread around the Internet. Famous rapper Snoop Dogg spotted the stories on The Shade Room profile and couldn’t keep it to himself after realizing they actually resemble jail slippers…

但他們不知道的是,在金在instagram上的故事在網(wǎng)上傳開(kāi)后,所有這些興奮很快就被蒙上了一層陰影。著名說(shuō)唱歌手Snoop Dogg在《Shade Room》的主頁(yè)上發(fā)現(xiàn)了這些故事,當(dāng)他意識(shí)到這些故事其實(shí)很像監(jiān)獄里的拖鞋時(shí),他忍不住說(shuō)了出來(lái)。

And requested for their siblings to try them on for the video as well

并要求他們的兄弟姐妹也試穿一下

Image credits: Kim Kardashian

His comment soon gained over 21,000 likes, so it would only make sense to think people agreed with him. And he wasn’t the only one to dislike the footwear. Actor Milan Christopher commented: “This man bout to sell y’all $2 Prison slippers for $500?” along with a crying of laughter emoji and an exasperated face emoji.

他的評(píng)論很快就獲得了超過(guò)21000個(gè)贊,所以認(rèn)為人們同意他的觀點(diǎn)是有道理的。他不是唯一一個(gè)不喜歡這雙鞋的人。演員米蘭·克里斯托弗評(píng)論道:“這個(gè)人要以500美元的價(jià)格賣(mài)給你們2美元的監(jiān)獄拖鞋?還有一個(gè)笑哭的表情符號(hào)和一個(gè)憤怒的表情符號(hào)。

They sure weren’t everyone’s cup of tea and rapper Snoop Dogg jumped in to compare them to jail slippers

它們當(dāng)然不是每個(gè)人的最愛(ài),說(shuō)唱歌手史努比·道格(Snoop Dogg)跳了進(jìn)來(lái),把它們比作監(jiān)獄里的拖鞋

Image credits: theshaderoom


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市會(huì)龍小區(qū)三期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦