英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

人們?nèi)绱送春藓Q筇?yáng)魚(yú),他們發(fā)布了這一令人捧腹的咆哮,并迅速傳播開(kāi)來(lái)

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2019年11月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Person Hates Ocean Sunfish With Such Passion, They Post This Hilarious Rant And It Goes Viral

人們?nèi)绱送春藓Q筇?yáng)魚(yú),他們發(fā)布了這一令人捧腹的咆哮,并迅速傳播開(kāi)來(lái)

The ocean sunfish or mola mola is doing its best to survive. However, Scout Burns made a now-viral Facebook post that said it shouldn’t even exist in the first place. In her rant, Burns explained why she believes the sunfish to be the world’s most useless creature, saying that, “God must have accidentally dropped while washing dishes one day and shrugged his shoulders at because no one could have imagined this would happen.”

太陽(yáng)魚(yú)或翻車(chē)魚(yú)正在盡最大努力生存。然而,斯科特·伯恩斯(Scout Burns)在Facebook上發(fā)布了一條現(xiàn)在廣為流傳的帖子,稱它根本就不應(yīng)該存在。在她的咆哮中,伯恩斯解釋了為什么她認(rèn)為太陽(yáng)魚(yú)是世界上最沒(méi)用的生物,她說(shuō):“上帝一定是在某一天洗碗的時(shí)候不小心掉了一地,然后聳聳肩,因?yàn)闆](méi)有人能想象會(huì)發(fā)生這樣的事情。”

Image credits: Daniel Botelho

As VICE pointed out, it’s understandable why someone would think so little of the sunfish. The mola mola has many nicknames — schwimmender kopf (“swimming head”) in German, putol (“cut short”) in the Philippines, and “toppled car fish” in Taiwan—belie its absurd reputation — and they’re not doing it any good, too. That last one is an especially accurate insult, since the mola mola grows to roughly the size and shape of a trash-compacted car.

正如VICE指出的那樣,有些人對(duì)太陽(yáng)魚(yú)的評(píng)價(jià)如此之低是可以理解的。翻車(chē)魚(yú)有很多綽號(hào)——德語(yǔ)叫“游泳頭”,菲律賓叫“縮短”,臺(tái)灣叫“翻車(chē)魚(yú)”——這與它荒謬的名聲不相稱——它們也沒(méi)起什么作用。最后一個(gè)詞是一種特別準(zhǔn)確的侮辱,因?yàn)榉?chē)魚(yú)長(zhǎng)到和垃圾車(chē)差不多大小和形狀。

Image credits: oceana

To explain this amusing text, Bored Panda contacted Andy Lister, a marine biologist from Lincolnshire, UK. Lister called the rant “fantastic” for its artistry, “It’s well thought through for the most part, but largely flawed.”

為了解釋這段有趣的文字,Bored Panda聯(lián)系了來(lái)自英國(guó)林肯郡的海洋生物學(xué)家安迪·李斯特。李斯特稱這段視頻的藝術(shù)性“非常棒”,“大部分都是經(jīng)過(guò)深思熟慮的,但很大程度上是有缺陷的。”

“A lot of what Scout posted is accurate but her viewpoint on it all is somewhat biased against them,” the scientist said.”[But] apart from the fact that sunfish are decently powerful swimmers using those massive fins, it isn’t far off the mark at all.”

這位科學(xué)家說(shuō):“斯庫(kù)特貼出的很多東西都是正確的,但她對(duì)這些東西的看法多少有些偏見(jiàn)。”“(但是)除了利用這些巨大的魚(yú)鰭,太陽(yáng)魚(yú)是相當(dāng)有力量的游泳者這一事實(shí)外,它其實(shí)一點(diǎn)也不離譜。”

Image credits: bigchewp

According to Lister, the sunfish is actually pretty well suited to survive. “Jellyfish aren’t exactly motorized so it can eat its way through them pretty well. Coming to the surface to be cleaned by birds is actually pretty smart. Similar idea to the Rhinos and Oxpeckers. As much as they can get to 5,000 pounds too, it is very unlikely that will happen now. Similar to saying Humans can reach over 7 feet tall,” he explained.

根據(jù)李斯特的說(shuō)法,太陽(yáng)魚(yú)實(shí)際上非常適合生存。“水母并不是完全機(jī)動(dòng)化的,所以它可以很好地穿過(guò)它們。來(lái)到地表被鳥(niǎo)類清潔其實(shí)是非常聰明的。類似于犀牛和牛椋鳥(niǎo)。盡管他們也能達(dá)到5000英鎊,但現(xiàn)在不太可能實(shí)現(xiàn)。類似于說(shuō)人類可以達(dá)到7英尺多高,”他解釋道。

Image credits: buceocatalunya_costabrava


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思紅河哈尼族彝族自治州三九富康園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦