美國(guó)人愿意做一些極端的事情,來(lái)避免給人留下不好的第一印象
What would you do to avoid making a bad first impression? Nearly a quarter of Americans would go so far as to camp out in Antarctica, according to new research.
為了避免給人留下不好的第一印象,你會(huì)怎么做?根據(jù)一項(xiàng)新的研究,近四分之一的美國(guó)人甚至?xí)ツ蠘O洲露營(yíng)。
While not everyone is among the 23 percent willing to brave the cold, four in 10 would be willing to stand in line at the DMV for one full day to avoid making a bad first impression.
雖然并不是所有人都愿意冒著嚴(yán)寒,但40%的人愿意在車(chē)管所排一天的隊(duì),以免給人留下不好的第一印象。
The study of 2,000 Americans examined their attitudes on first impressions, and the saying holds up — you only get one chance, at least according to 85 percent of respondents.
這項(xiàng)研究調(diào)查了2000名美國(guó)人,調(diào)查了他們對(duì)第一印象的態(tài)度,結(jié)果證明這句話是對(duì)的——你只有一次機(jī)會(huì),至少85%的受訪者是這么認(rèn)為的。
Conducted by OnePoll on behalf of MOO, the survey also looked at Americans’ thoughts on interviews and how first impressions play a vital role.
這項(xiàng)由OnePoll公司代表MOO開(kāi)展的調(diào)查還考察了美國(guó)人對(duì)面試的看法,以及第一印象在面試中的重要作用。
Americans place so much pressure on themselves in interviews, in fact, that nearly six in 10 would rather stay at a job they disliked than go out and interview for a new one.
事實(shí)上,美國(guó)人在面試中給自己太大的壓力,以至于近六成的美國(guó)人寧愿呆在自己不喜歡的工作崗位上,也不愿出去面試新的工作。
Perhaps this sentiment is related to just how frequent it is to have something go wrong in an interview.
也許這種情緒與面試中出錯(cuò)的頻率有關(guān)。
Four in 10 Americans surveyed admitted to forgetting an interviewer’s name and 34 percent have even forgotten the company’s name.
四成受訪美國(guó)人承認(rèn)忘記了面試官的名字,34%的人甚至忘記了公司的名字。
Forty-two percent of respondents have yelled at an interviewer and another four in 10 have left in tears.
42%的受訪者曾對(duì)面試官大喊大叫,另有40%的人留下了眼淚。
Americans were much more likely to put pressure on a first impression in an interview than even meeting their in-laws for the first time — at 72 percent and 22 percent.
美國(guó)人在面試中給人的第一印象施加壓力的可能性要比第一次見(jiàn)姻親大得多,分別為72%和22%。
When looking at making a good first impression in an interview or on a first date, an interview comes out on top again — at 53 percent and 41 percent.
如果你想在面試或第一次約會(huì)時(shí)給人留下良好的第一印象,那么面試再次名列前茅——分別是53%和41%。
It comes as no surprise, then, that 66 percent of respondents agreed that interviewing for jobs is intimidating.
因此,66%的受訪者認(rèn)為面試令人生畏也就不足為奇了。
More than seven in 10 respondents also said they feel business cards are an essential for interviews, and 65 percent said it makes them feel more confident.
超過(guò)70%的受訪者表示,他們覺(jué)得名片在面試中是必不可少的,65%的人說(shuō)名片讓他們感覺(jué)更自信。
“It’s clear from our research that Americans will go above and beyond to make a good first impression,” said Gina Cothey, VP of Global Marketing at MOO.
MOO全球營(yíng)銷(xiāo)副總裁Gina Cothey說(shuō):“從我們的研究中可以明顯看出,美國(guó)人為了給人留下良好的第一印象會(huì)做得更多。”
“It’s true that an initial meeting will always feel daunting, but great preparation — including having the right tools to hand — like a great business card, can help to take the edge off.”
“的確,初次見(jiàn)面總是讓人望而生畏,但做好充分的準(zhǔn)備——包括準(zhǔn)備好合適的工具——比如一張很棒的名片,可以幫你減輕壓力。”
What is surprising, however, is nearly eight in 10 Americans said they were confident in their interview skills.
然而,令人驚訝的是,近80%的美國(guó)人表示對(duì)自己的面試技巧有信心。
Nearly three-quarters of Americans agreed a handshake can make or break an interview — with 53 percent saying a firm handshake is a must-have.
近四分之三的美國(guó)人認(rèn)為握手可以決定面試的成敗,53%的人認(rèn)為堅(jiān)定的握手是必備的。
This confidence only increases when Americans are in a networking setting — with 76 percent agreeing they’re more confident when they have business cards.
只有當(dāng)美國(guó)人處于社交場(chǎng)合時(shí),這種自信才會(huì)增強(qiáng)——76%的人認(rèn)為他們有名片時(shí)更自信。
“Arming yourself with ice-breakers is just one way to make you feel confident whatever the setting,” said Cothey, VP of Global Marketing at MOO.
MOO全球營(yíng)銷(xiāo)副總裁Cothey說(shuō):“用破冰器武裝自己只是讓你在任何情況下都感到自信的一種方式。”
“Whether it’s committing some great opening questions to memory or a well designed business card, you’ll conquer your nerves in no time.”
“無(wú)論是把一些很棒的開(kāi)場(chǎng)白牢記在心,還是精心設(shè)計(jì)的名片,你很快就能克服緊張情緒。”