為什么成立一個(gè)沉默讀書俱樂部是個(gè)好主意
No revelations here, but books are awesome. But what about book clubs?
這里沒有啟示,但是書是很棒的。那讀書俱樂部呢?
On that, there's much less agreement.
在這一點(diǎn)上,人們的共識(shí)要少得多。
Some say they never seem to be able to finish the book by the time the group meets, while others have already moved on and forgotten the details. Some love to talk about the characters. Some like to ask deep questions. At least one person has to clean before everyone comes over and then there's deciding what snacks to serve. And for a good many, book club is just an excuse to drink wine.
有些人說,他們似乎永遠(yuǎn)無法在小組開會(huì)之前完成這本書,而另一些人已經(jīng)往前走,忘記了細(xì)節(jié)。有些人喜歡談?wù)摻巧?。有些人喜歡問深?yuàn)W的問題。每個(gè)人來之前至少要有一個(gè)人打掃,然后決定供應(yīng)什么小吃。對(duì)很多人來說,讀書會(huì)只是喝酒的借口。
Even introverts need social outings, say the founders of this special kind of book club. 'We think it's important to put down our phones and be social. Real, live, breathing-the-same-air social, not hearting-you-on-Instagram social.' (Photo: GaudiLab/Shutterstock)
It's those kinds of pressures that friends Guinevere de la Mare and Laura Gluhanich were discussing one day at a restaurant in San Francisco. They liked the camaraderie but not the stress of finishing the book on time or showing up with something clever to say. So they came up with the idea of a book club for introverts.
有一天,朋友吉娜薇·德·拉·瑪和勞拉·格魯哈尼奇在舊金山的一家餐廳里討論了這種壓力。他們喜歡這種情誼,但不喜歡按時(shí)完成這本書的壓力,也不喜歡說一些聰明的話。所以他們想出了一個(gè)為內(nèi)向者舉辦讀書俱樂部的主意。
Their idea was simple: Meet somewhere and continue reading any book you want. No discussions unless you want them, and no one has to bring snacks.
他們的想法很簡(jiǎn)單:找個(gè)地方見面,然后繼續(xù)讀任何你想讀的書。除非你想要,否則不要討論,而且沒人要帶零食。
Silent Book Club was born.
沉默讀書俱樂部誕生了。
Introvert Happy Hour
內(nèi)向的人的快樂時(shí)光
After some reading, some people choose to discuss what they're reading. Witty banter is optional. (Photo: antoniodiaz/Shutterstock)
"We started Silent Book Club because reading with friends enriches our lives and makes us happy," they say on their website. "We love hearing about what people are reading (often in their other book clubs) and we think it's important to put down our phones and be social. Real, live, breathing-the-same-air social, not hearting-you-on-Instagram social."
他們?cè)谧约旱木W(wǎng)站上說:“我們創(chuàng)辦了‘讀書俱樂部’,因?yàn)楹团笥岩黄鹱x書豐富了我們的生活,讓我們很快樂。我們喜歡聽到人們?cè)陂喿x什么(通常是在他們的其他讀書俱樂部),我們認(rèn)為放下手機(jī)和社交很重要。真實(shí)的、活生生的、呼吸著同樣空氣的社交,而不是在instagram社交上對(duì)你動(dòng)心。”
Since the idea was launched in 2012, the group has grown to 50,000 members online and more than 180 chapters in 20 countries, according to SFGate.
據(jù)SFGate稱,自2012年推出這一想法以來,該組織的在線會(huì)員已增至5萬人,在20個(gè)國(guó)家設(shè)有180多個(gè)分會(huì)。
Members typically meet at a bar, coffee shop or library. Before the designated reading time, they can socialize and chat and order food and drinks if it's that kind of place. Then there's an hour of uninterrupted reading time — of any book they want.
會(huì)員通常在酒吧、咖啡店或圖書館見面。在指定的閱讀時(shí)間之前,他們可以進(jìn)行社交、聊天、點(diǎn)餐和飲料(如果是那種地方的話)。然后是一小時(shí)不受打擾的閱讀時(shí)間——他們想看什么書都可以。
After the hour, people are free to talk about their books, the weather or keep reading. There really are no rules.
一小時(shí)后,人們可以自由地談?wù)撍麄兊臅?、天氣或繼續(xù)閱讀。真的沒有規(guī)則。
"It provides a space for people who want to get out of the house and spend some time with friendly-minded people, but don't want to go through that whole awkward small talk," de la Mare tells SFGate. "You have a book in your hand, so it's really easy to talk about what you're reading. And when you get to that moment of not having anything else to say, it's totally socially acceptable to go back to reading."
德·拉·瑪告訴舊金山門戶網(wǎng)站SFGate:“它為那些想要走出家門,與思想友好的人共度時(shí)光,但又不想經(jīng)歷整個(gè)尷尬的閑聊的人提供了一個(gè)空間。你手里拿著一本書,所以很容易談?wù)撃阏谧x的內(nèi)容。當(dāng)你到了無話可說的時(shí)候,回到閱讀上來是完全可以被社會(huì)接受的。”
The founders call it "Introvert Happy Hour."
創(chuàng)始人稱之為“內(nèi)向的快樂時(shí)光”。
"I would say that I'm an introvert who's really good at pretending to be an extrovert for small amounts of time," Mandy Shunnarah, who started a chapter in Columbus, Ohio, tells NPR. "What I like about Silent Book Club is you get the community of a book club but without the homework. So there's less pressure to contribute to one single conversation or to make insightful comments about one particular book. I think it's more of a low-pressure social situation."
“我會(huì)說,我是一個(gè)內(nèi)向的人,真的很擅長(zhǎng)在短時(shí)間內(nèi)假裝成一個(gè)外向的人,”曼迪·舒納拉告訴美國(guó)國(guó)家公共電臺(tái)(NPR),她在俄亥俄州哥倫布市開設(shè)了一個(gè)分會(huì)。“我喜歡沉默讀書俱樂部的原因是,你可以到一個(gè)讀書俱樂部的社區(qū),但沒有家庭作業(yè)。這樣一來,你就沒有那么大的壓力去為某一段對(duì)話做出貢獻(xiàn),或者對(duì)某一本書做出深刻的評(píng)論。我認(rèn)為這更像是一種壓力較小的社交場(chǎng)合。”