在家工作時(shí)如何在沒有空調(diào)的情況下保持涼爽
When a serious heat wave hit Ontario several weeks ago and the temperature was nearly 100°F (38°C), several of my friends commented on how difficult it was to stay focused on their work. Normally, they'd spend the workday in a cool, air-conditioned office, but because offices are currently closed, they're having to make do in small apartments and houses with no air conditioning whatsoever. "How do you manage?" they asked me, since I've been doing this work-from-home thing for a long time.
幾個(gè)星期前,當(dāng)一股嚴(yán)重的熱浪襲擊安大略省時(shí),氣溫接近100華氏度(38攝氏度),我的幾個(gè)朋友評論說,要集中精力工作是多么困難。通常情況下,他們會在涼爽、有空調(diào)的辦公室里度過工作日,但由于辦公室現(xiàn)在是關(guān)閉的,他們不得不在沒有空調(diào)的小公寓和房子里湊合著過。“你是怎么做到的?”他們問我,因?yàn)槲乙呀?jīng)在家工作很長時(shí)間了。
@masterone via Twenty20
It got me thinking about the small yet effective tactics I've developed for coping with the heat. While central air was installed by a previous owner in my house, I've only turned it on once in five years, back in 2017, and haven't touched it since. I don't like it for being such an energy hog, nor did it work well in my old Victorian home; it felt more stifling than when the windows are open. This is how I advised my friends.
這讓我開始思考我為應(yīng)對高溫而制定的小而有效的戰(zhàn)術(shù)。雖然中央空調(diào)是以前的主人在我家安裝的,但我五年來只打開過一次,那是在2017年,之后就再也沒碰過它。我不喜歡它浪費(fèi)精力,而且它在我維多利亞時(shí)代的老房子里也不太好用;感覺比窗戶開著的時(shí)候還要悶。以下是我給朋友們的建議。
1. Adjust your work hours
調(diào)整你的工作時(shí)間
The most helpful thing I do is start early in the morning. I'm usually at my computer no later than 6 a.m., which means I can put in my full work day by early afternoon. So when the hottest part of the day rolls around, I'm free to nap, swing in the hammock, sit outside in the shade, or go for a swim at the nearby beach with my kids.
我所做的最有幫助的事情是一大早就開始工作。我通常不晚于早上6點(diǎn)坐在電腦前。這意味著我可以在下午早些時(shí)候投入一整天的工作。所以,當(dāng)一天最熱的時(shí)候,我可以自由地打個(gè)盹,在吊床上蕩秋千,坐在外面的陰涼處,或者和孩子們?nèi)ジ浇暮┯斡尽?/p>
2. Move around the house
在房子里四處走動
Most apartments and houses will have varying indoor temperatures, depending on their exposure to the sun. Because I work on a laptop, I am able to move around throughout the day, chasing the cooler places. I start on the east-facing screen porch until the sun gets too warm, then I move inside to the dining table, where it's cooler. On really hot days I sit in the living room, with its northwestern exposure that never heats up too much.
大多數(shù)公寓和住宅的室內(nèi)溫度會因其暴露在陽光下而有所不同。因?yàn)槲沂怯霉P記本電腦工作的,所以我可以在一天中四處走動,追逐涼爽的地方。我從朝東的屏風(fēng)門廊開始,直到太陽變得太熱,然后我移到里面的餐桌,那里比較涼爽。在非常炎熱的日子里,我坐在客廳里,那里的西北方向的空氣從未升溫太多。
3. Open the windows
打開窗戶
Cross breezes do wonders for cooling a space. If you can, open the windows while keeping blinds or curtains closed to block the sun from heating up the room. You can also open windows overnight to cool the indoor air, then close them in the morning to trap the coolness.
交叉的微風(fēng)可以給空間降溫。如果可以的話,打開窗戶,同時(shí)把百葉窗或窗簾拉上,以防止陽光加熱房間。你也可以在晚上打開窗戶來冷卻室內(nèi)空氣,然后在早上關(guān)上窗戶來保持涼爽。
4. Use little self-cooling hacks
使用一些自冷的小技巧
A bag of frozen peas or a cold washcloth on the back of the neck can do wonders to cool oneself off. Drink plenty of water to stay hydrated throughout the day. You can also do as the northeastern Brazilians do and have multiple super-short showers throughout the day in order to cool off. (I know it sounds crazy, but when you live down there, close to the equator, it becomes a handy coping mechanism in homes without A/C.)
在脖子后面敷上一袋冷凍豌豆或一條冷毛巾能神奇地幫你降溫。你也可以像巴西東北部人一樣,一天中多次短時(shí)間淋浴來涼快一下(我知道這聽起來很瘋狂,但當(dāng)你住在靠近赤道的地方,在沒有空調(diào)的家里,這就成了一種方便的應(yīng)對機(jī)制)。
5. Snack on cool fruits
以冷水果為零食
When it's hot I crave juicy, refreshing fruits – probably because I need the extra water. I often set a bowl of cut watermelon, chilled cherries, grapes, or hulled strawberries beside my computer for easy munching as I work. It satisfies the urge to snack in a healthy and hydrating way.
天氣熱的時(shí)候,我渴望多汁、清爽的水果——可能是因?yàn)槲倚枰~外的水分。我經(jīng)常在電腦旁放上一碗切好的西瓜、冷櫻桃、葡萄或去殼草莓,以便在工作時(shí)輕松咀嚼。它以一種健康、補(bǔ)水的方式滿足了人們對零食的渴望。
6. Dress wisely
明智地選擇衣服
Forego the synthetics and opt for loose-fitting natural fabrics. (Cotton and linen are ideal, also for undergarments.) And definitely ditch the socks; those always make me feel uncomfortably warm. Just be sure to get properly attired when it comes time for your next Zoom conference call...
放棄合成纖維,選擇寬松的天然面料。(棉和亞麻是理想的,內(nèi)衣也是如此。)一定要扔掉襪子;它們總是讓我覺得溫暖得不舒服。只是要確保在你下次的電話會議的時(shí)候穿上合適的衣服…