騰訊正在深圳建設(shè)一個(gè)摩納哥大小的“未來(lái)之城”
Technology giant Tencent has unveiled plans for an almost entirely car-free "city of the future," equivalent in size to Monaco, in the Chinese metropolis of Shenzhen.
科技巨頭騰訊公布了在中國(guó)大都市深圳建設(shè)一個(gè)幾乎完全無(wú)車的“未來(lái)之城”的計(jì)劃,其規(guī)模相當(dāng)于摩納哥。
Dubbed "Net City," the 2-million-square-meter (22-million-square-foot) urban development will prioritize pedestrians, green spaces and self-driving vehicles, according to its designers.
據(jù)設(shè)計(jì)者介紹,這個(gè)200萬(wàn)平方米(2200萬(wàn)平方英尺)的城市開發(fā)項(xiàng)目被稱為“網(wǎng)絡(luò)城市”,將優(yōu)先考慮行人、綠地和自動(dòng)駕駛汽車。
The ambitious city-within-a-city is set to occupy a stretch of reclaimed land jutting out into the Pearl River estuary. Designed to accommodate a population of some 80,000 people, the site will primarily serve Tencent, the conglomerate behind WeChat and China's popular QQ messaging service.
這座雄心勃勃的“城中之城”計(jì)劃占領(lǐng)一片延伸至珠江口的填海造地。該地點(diǎn)旨在容納約8萬(wàn)人,主要服務(wù)于微信和中國(guó)流行的即使通訊服務(wù)QQ背后的企業(yè)騰訊集團(tuán)。
But as well as providing company residences and offices, the neighborhood is expected to host shops, schools and other public amenities, and will be connected to the rest of Shenzhen via road bridges, ferries and the city's subway system.
不過(guò),除了提供公司住宅和辦公室之外,該社區(qū)還將開設(shè)商店、學(xué)校和其他公共設(shè)施,并將通過(guò)公路橋、渡輪和城市地鐵系統(tǒng)與深圳其他地區(qū)相連。
The American firm behind the master plan, NBBJ, hopes that the new district's entertainment venues, parks and waterside promenade will attract visitors from elsewhere in the city.
這一總體規(guī)劃背后的美國(guó)公司NBBJ希望新區(qū)的娛樂(lè)場(chǎng)所、公園和海濱長(zhǎng)廊能吸引來(lái)自城市其他地方的游客。
With an unusually large vacant plot to work with, NBBJ -- which won an international competition to design the site -- was able to rethink the car's role in urban planning, Ward said.
沃德說(shuō),由于有一塊異常大的空地,NBBJ贏得了一次設(shè)計(jì)場(chǎng)地的國(guó)際競(jìng)賽,能夠重新思考汽車在城市規(guī)劃中的作用。
"Our main goal was to provide a place where innovation can really flourish," he explained. "To do that, we tried to minimize the impact of the car as much as possible.
他解釋說(shuō):“我們的主要目標(biāo)是提供一個(gè)創(chuàng)新能夠真正蓬勃發(fā)展的地方。”“為了做到這一點(diǎn),我們盡量將汽車的影響降到最低。
"Going 'car-free' is still a little bit challenging in our world, so we spent a lot of time designing the city to be as low-impact as possible, removing (cars from) where they don't need to be and focusing on people."
“在我們的世界里,實(shí)現(xiàn)‘無(wú)車’仍然有點(diǎn)挑戰(zhàn)性,所以我們花了很多時(shí)間來(lái)設(shè)計(jì)這座城市,使其對(duì)環(huán)境的影響盡可能低,把汽車從不需要的地方移開,把重點(diǎn)放在人身上。”
Interconnected planning
相互關(guān)聯(lián)的規(guī)劃
As well as integrating with Shenzhen's wider urban fabric, NBBJ's master plan is designed to offer what it calls an "interconnected, human-focused organic ecosystem."
除了與深圳更廣泛的城市結(jié)構(gòu)相結(jié)合,NBBJ的總體規(guī)劃旨在提供它所稱的“相互關(guān)聯(lián)、以人為中心的有機(jī)生態(tài)系統(tǒng)”
For Tencent employees, this may mean eroding the distinction between their work and private lives -- an idea that has become all the more relevant in light of the Covid-19 pandemic, Ward said.
沃德說(shuō),對(duì)于騰訊員工來(lái)說(shuō),這可能意味著他們的工作和私人生活之間的界限被弱化,而在Covid-19大流行的背景下,這一想法變得更加有意義。