英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

燒腦“劇本殺”成年輕人社交新寵,用英文怎么說?

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2021年05月13日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

老一輩在盤文玩,年輕人在盤桌游。玩家們“盤”來“盤”去的劇本殺也是火了好一陣兒了。

早期劇本殺是被網(wǎng)絡(luò)綜藝《明星大偵探》帶火的。解釋性的翻譯會說成Live Action Role Playing (LARP) games 實(shí)景角色扮演游戲。但媒體報(bào)道大多都采用了直譯——“script murder,” a role-playing murder mystery activity,角色扮演謀殺解謎活動。

圖源: @明星大偵探官微


劇本殺玩家扮演一宗謎案的參與者,需要根據(jù)人物小傳和臺詞做推理,找出真相的過程可謂燒腦。


Sessions of script murder take place in specialist escape room-style venues and take over four hours. Players are each given a character with a complex backstory and costume, and are then thrown into an immersive environment to rummage around for clues and interact with other characters as they attempt to solve a crime.
劇本殺通常在專門的密室環(huán)境里舉行,一局時(shí)長4小時(shí)左右。玩家們會被分配到有復(fù)雜背景故事的角色,還得穿戲服,接著就進(jìn)入到沉浸式的環(huán)境中去尋找線索,并與其他角色互動來破解罪案。


如果你不是兇手,那你就得努力挖掘線索;相反,如果你是,那就必須竭力隱藏身份。一口咬定“人不是我殺的(I didn’t kill the man/woman.)”。而且玩兒得越用力越顯得尊重這個(gè)游戲。

 

盤邏輯盤通了,指認(rèn)兇手正確,那種成就感簡直了。玩桌游的人很難嘴里不出現(xiàn)“盤”字。


“我盤了一下,我覺得…”,“我是這么盤的”, “這局很迷,我沒法盤,無從盤起”。一個(gè)盤字,頗有弄倆珠子在手里打轉(zhuǎn),臉上作沉思狀的韻味。


在劇本殺的世界,“盤”字意思廣泛,翻譯成英文,可能有很多個(gè)詞,但每一個(gè)都只能表示單個(gè)切面的意思。比如:


1. analyze 分析。分析局勢,分析線索

2. sleuthing表示“當(dāng)偵探;尋找或發(fā)現(xiàn)”

3. investigate 調(diào)查。調(diào)查過往玩家說過的話

4. reason 推理

5. deduce (演繹)推論。類似“我是人,人會死,所以我會死”

……

 

中文的濃縮勁兒在這個(gè)字里十分明顯。不過劇本殺的吸引力不僅在于“盤”。


深度報(bào)道欄目《剝洋蔥people》提到一位名叫Niko的玩家稱,劇本殺不僅僅是個(gè)簡單的推理游戲,還會給人帶來奇妙的情感體驗(yàn)。有玩家和家人一起來玩,還發(fā)生了角色互換。


Playing with family, a daughter may suddenly have to role-play as her parents’ mother.
女兒和家人一起來玩(劇本殺),可能突然就得扮演她父母的媽媽。


“在扮演別人的過程中釋放自己”、“喜歡這種游戲帶來的解壓感” 都是玩家們愛玩的高頻理由。


仔細(xì)想想,往大了說,演員可能令人艷羨的職業(yè)特質(zhì)在于可以在短時(shí)間內(nèi)極其逼真地體驗(yàn)與個(gè)人經(jīng)驗(yàn)全然不同的人生。如果說在狼人殺里光靠一張嘴來“演”太干了,那劇本殺就是實(shí)實(shí)在在搭場景穿戲服背臺詞——真演。

圖源: @明星大偵探官微


劇本殺工作室NINES的創(chuàng)始人胡寧峰(音譯)接受Pandaily采訪時(shí)還提到“第三人生”的概念。


“The first life is the inevitable one that you are born with; the second life is the ideal one that you are dreaming of, while the third life helps you to view this world in God’s perspective. Only when you are viewing this world in a third-person perspective, you can reflect on your first life and shape it into the ideal one,” said Hu.
“第一人生是你與生俱來的無法回避的人生;第二人生是你夢寐以求的理想生活,而第三人生則幫助你從上帝視角觀照這個(gè)世界。只有用第三人稱的視角來看待這個(gè)世界,你才能反思自己的第一人生,進(jìn)而把它塑造成理想的第二人生。”


遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)世界,可能性無窮多。


Murderers disguise themselves as friends, members teleport back in time, and even laws of physics are transcended on a whim.
兇手們笑里藏刀,玩家們在時(shí)間線上穿越,即便是物理定律也在頃刻間被輕易打破。


有網(wǎng)友感嘆,“游戲是對真實(shí)世界的無害實(shí)驗(yàn)”。玩家們通常會碰到兩類劇本(script)。硬核推理本燒腦,盤通了會很有成就感。


情感本則是劇情流情緒向,題材通常與社會熱點(diǎn)話題有關(guān)(原生家庭、家暴、校園霸凌、重男輕女等),方便玩家們獲得類似推心置腹的交流感,但有著表演做幌子,又不會尷尬。


所以很多人把劇本殺當(dāng)做社交好去處。甚至有些人就是拿劇本殺當(dāng)脫單機(jī)會來用的,別人在用力玩游戲,免不了有些人只想著撩漢/妹。在ta們心里,一局花100多塊錢就能體驗(yàn)3-5小時(shí)深度腦力互動,不比吃飯看電影香?


SupChina采訪了北京資深玩家牛恩昊。


“Even if you’re total strangers, if you go through two or three games together, you’d basically know that you can get along pretty well,” Niu Enhao, a regular player in Beijing said. “When you finally meet up in real life it feels as though you’ve been friends for a long time. I never thought that I could make good friends this way.”
北京一位資深玩家牛恩昊表示:“就算你們完全不認(rèn)識,但如果玩過一兩次劇本殺,基本上就能知道彼此(是否)合得來。線下再見面的時(shí)候,就感覺好像你們已經(jīng)是老友了。我從來沒想過還能這么交朋友。”


Through role playing, two strangers may pretend to behave as family members, friends, or lovers, and this kind of interaction can lead to more genuine emotions and conversation than chatting to random strangers at the bar.
通過角色扮演,兩位陌生人可能要假扮家人、朋友、或者戀人,比起在酒吧里跟陌生人搭訕,這種互動更能引發(fā)出真情實(shí)感和促膝傾談。


作為一個(gè)蓬勃發(fā)展中的行業(yè),盡管面臨著盜版猖獗、極少數(shù)題材觸碰底線等許多問題,劇本殺從業(yè)者們也還是滿懷希望,甚至不少人自己成了那束光。


有編劇專門做繁重的功課,寫作抑郁癥題材的劇本,并做成免費(fèi)的公益本,希望更多人了解這個(gè)群體。


有店長表示劇本殺的角色扮演應(yīng)當(dāng)是幫助玩家通過探索不同的社會身份來增進(jìn)理解和同理心?!秳冄笫[people》采訪的編劇郭大福稱:“讓玩家體驗(yàn)過另一種人生后,再去打量自己的生活,從中獲得一點(diǎn)思考和力量。”


你玩過劇本殺嗎?如果沒有,那考慮一下——扮裝、解謎、密室、演戲、推理,總有一個(gè)滿足你。

 

Notes

rummage [?r?m?d?] v 翻尋;亂翻;搜尋
sleuth [slu?θ] v 當(dāng)偵探;尋找或發(fā)現(xiàn)
teleport [?telip??t] v (被)遠(yuǎn)距離傳送


編輯:李雪晴
Source: 中新網(wǎng); Pandaily; SupChina; CGTN; 《新京報(bào)》; Sixth Tone


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思錦州市天驕華府(化肥路)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦