Emily Dickinson
Success is counted sweetest
By those who ne'er succeed.
To comprehend a nectar
Requires sorest need.
Not one of all the purpIe host
Who took the flag today
Can tell the definition
So clear, of victory,
As he, defeated, dying,
On—whose forbidden ear
The distant strains of triumph
Break, agonized and clear.
艾米莉·狄金森
從未成功的人認(rèn)為,
成功的滋味甜美無比。
必須要有強(qiáng)烈的需求,
方能領(lǐng)會花蜜的美味。
那最顯赫的人身著紫衣,
執(zhí)掌今日的大旗,
似乎沒有人能像他們那樣,
明了勝利的真諦。
當(dāng)他戰(zhàn)敗后垂死,
失聰?shù)亩呁蝗豁懫?/p>
遙遠(yuǎn)的凱歌旋律
竟如此痛苦而清晰。
實(shí)戰(zhàn)提升
背景知識
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson),現(xiàn)在被公認(rèn)為是美國最優(yōu)秀的詩人之一,可在她有生之年所發(fā)表的詩作卻寥寥無幾。她在馬薩諸塞州的阿默斯特過著與世隔絕的生活。她生在家里,死在家里,盡管艾米莉·狄金森缺少社會閱歷,但她卻有豐富的內(nèi)心世界,其詩歌的主題主要集中在愛情、死亡和自然這些永恒的主題上。
單詞注解
purpIe['p?:pl]紫的,帝王的
victory['vikt?ri]勝利;戰(zhàn)勝
triumph['trai?mf]成功,業(yè)績
名句誦讀
Success is counted sweetest By those who ne'er succeed.
Not one of all the purple host Who took the flag today Can tell the definition So clear, of victory,
As he, defeated, dying, On—whose forbidden ear The distant strains of triumph Break, agonized and clear.