我要傳達(dá)的信息非常簡單:
That message is simple:
在往后的生命中,你會(huì)有很多時(shí)刻,要去回顧自己的過去,羅列出你去過的地方,做過的事,對(duì)這個(gè)世界的意義。我衷心希冀,遇到這樣的時(shí)刻,你一定不要忘了,你曾經(jīng)讓一個(gè)將死之人的余生充滿了歡樂。在你到來之前的歲月,我對(duì)這種歡樂一無所知。我不奢求這樣的歡樂永無止境,只覺得平和喜樂,心滿意足。此時(shí)此刻的當(dāng)下,這是我生命中最重大的事。
When you come to one of the many moments in life where you must give an account of yourself, provide a ledger of what you have been, and done, and meant to the world, do not, I pray, discount that you filled a dying man’s days with a sated joy, a joy unknown to me in all my prior years, a joy that does not hunger for more and more but rests, satisfied. In this time, right now, that is an enormous thing.
后記
EPILOGUE
露西·卡拉尼什
Lucy Kalanithi
愛人啊,你留給我兩份遺產(chǎn)——
You left me, sweet, two legacies,
一份是愛情
—A legacy of love
若將其獻(xiàn)給神圣的上帝
A Heavenly Father would content,
他也必然會(huì)滿意
Had he the offer of;
另一份是無邊的痛苦
You left me boundaries of pain
它像大海那樣廣闊無垠
Capacious as the sea,
在永恒與稍縱即逝之間
Between eternity and time,
在你的思想意識(shí)與我之間
Your consciousness and me.
——艾米莉·狄金森
—Emily Dickinson