英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)文化 >  內(nèi)容

網(wǎng)友集體吐槽在英國(guó)經(jīng)歷的文化沖擊

所屬教程:英語(yǔ)文化

瀏覽:

2015年12月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

  難懂的口音和奇怪的公共交通習(xí)慣躋身外國(guó)人在英經(jīng)歷的最大文化沖擊之列。

  Confusing accents and odd public transport habits have been listed among the biggest culture shocks for people moving to the UK.

  難懂的口音和奇怪的公共交通習(xí)慣雙雙躋身外國(guó)人到英國(guó)后感受到的最大文化沖擊之列。

  Users of online message board Reddit were asked "What is biggest 'culture shock' you've ever received either after moving or while vacationing to a new place?" by user thechosenone16 - and responded with a number of humourous observations about life in Britain.

  網(wǎng)絡(luò)論壇Reddit的用戶(hù)thechosenone16向論壇網(wǎng)友提出了一個(gè)問(wèn)題:“到一個(gè)新的地方定居或度假后,你感受到的最大‘文化沖擊’是什么?”Reddit網(wǎng)友紛紛給出了有關(guān)在英國(guó)生活的風(fēng)趣評(píng)論。

  "There are no closets in the UK," posted user SurfeitOfPenguins in one entry.

  用戶(hù)SurfeitOfPenguins發(fā)表留言道:“英國(guó)沒(méi)有儲(chǔ)藏室”。

  "Livable space of houses is maybe a one-foot radius around each radiator. Either the sky is completely overcast, or the sky is blue with one single cloud and that cloud is raining.

  “房子的居住空間周?chē)蟾虐霃?英尺之內(nèi)必有暖氣片。天空要么全陰,要么就是蔚藍(lán)的天空上孤零零飄著一朵云,而那朵云也是雨云。”

  "Accents are a big deal. A native Brit can pinpoint a person's place of birth, annual salary, and parentage going back three generations within moments of hearing another Brit speak."

  “口音是個(gè)大問(wèn)題。別人只要一開(kāi)口說(shuō)話(huà),土生土長(zhǎng)的英國(guó)人瞬間就能確定說(shuō)話(huà)者的出生地、年薪,還能追溯到往上三代的出身。”

  Redditor Dondo666 also pointed out the difference between the British accents as depicted onscreen, and how they are in real life.

  Reddit用戶(hù)Dondo666同樣指出了銀幕上與現(xiàn)實(shí)生活中的英國(guó)口音的差異。

  "English is my 3rd language but I'd say I'm fluent," he said.

  他表示:“英語(yǔ)是我的第3語(yǔ)言,但我覺(jué)得自己說(shuō)得算得上流利”。

  "I have no problem understanding what Americans say 99% of the time. But Brits are a whole other thing entirely. Most of the time I could make out 1/5 words. After a while I stopped asking people to repeat themselves and just smiled and nodded.

  “99%的情況下,我聽(tīng)懂美國(guó)人說(shuō)話(huà)沒(méi)問(wèn)題。但聽(tīng)懂英國(guó)人說(shuō)話(huà)就完全是另一回事了。大多數(shù)情況下,5個(gè)單詞我也就能聽(tīng)懂1個(gè)。不久之后,我就不再請(qǐng)求別人重講一遍,而只是微笑著點(diǎn)頭。”

  "Brits in British movies I understand. In real life, not so much."

  “英國(guó)電影里的英國(guó)人說(shuō)話(huà)我能聽(tīng)懂。生活中?真是聽(tīng)不太懂。”

  ListenDry, an Indian user from UAE, reported on Britons' obsession with manners, having visited London in 2012.

  來(lái)自阿聯(lián)酋的印度裔用戶(hù)ListenDry曾在2012年來(lái)過(guò)倫敦。他吐槽了英國(guó)人的禮貌強(qiáng)迫癥。

  "Sorry, please, thank you and welcome were the words to gain respect," he said.

  他表示:“對(duì)不起、請(qǐng)、謝謝和歡迎這些詞要常掛在嘴邊,這樣才能贏得尊重”。

  An international student, the Redditor also summed up other British idiosyncrasies.

  Reddit上的一位留學(xué)生也總結(jié)了一些其他英國(guó)特色。

  "Taxes were high," he wrote.

  他寫(xiě)道:“稅很高”。

  "Liquor was cheap (even though I don't drink). Heating was central and was timed which was thick. No closets to hide in despair and the rooms were tiny. Accents are vast, from all over the globe.

  “酒水很便宜(盡管我不喝酒)。定時(shí)、中央供暖,但溫度很足。房間狹小,絕望時(shí)也沒(méi)有儲(chǔ)藏室可以躲。集合了來(lái)自世界各地、五花八門(mén)的口音。”

  "Racism does exist but is not visible. It's just that people will ignore instead of verbally or physically assaulting or replying."

  “英國(guó)確實(shí)存在種族歧視問(wèn)題,但不明顯。人們只是選擇忽視,而不是進(jìn)行語(yǔ)言、身體攻擊或回應(yīng)。”

  For French Redditor pompompompompom, it was British toilets that made for a source of cultural confusion.

  對(duì)于來(lái)自法國(guó)的Reddit用戶(hù)pompompompompom來(lái)說(shuō),讓他感受到文化混亂的是英國(guó)的廁所。

  "Some older toilets have a sort of door handle flush which I can never get the hang of, if you're too slow it won't work, too fast won't work either, it's an art," he said.

  他說(shuō):“有些老式廁所使用所謂的門(mén)把手沖水,我永遠(yuǎn)學(xué)不會(huì)。太慢了不行,太快了也不行,簡(jiǎn)直是門(mén)藝術(shù)”。

  Coming from further afield, a Tawainese Redditor made observations about British dining habits on public transport.

  一位來(lái)自更遙遠(yuǎn)的臺(tái)灣的Reddit用戶(hù)就英國(guó)人在公共交通上吃喝的習(xí)慣發(fā)表了評(píng)論。

  The user wrote: "[I was intrigued by] how Brits are allowed to eat and drink on the London underground but still keep the carriages relatively clean. (Taipei’s metro banned all eating and drinking.)"

  這位用戶(hù)寫(xiě)道:“英國(guó)人竟然可以在倫敦地鐵上吃喝,而車(chē)廂還保持得挺干凈的。我和我的小伙伴都驚呆了。(臺(tái)北地鐵禁止在車(chē)廂內(nèi)進(jìn)食、飲水。)”


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寧波市雨花山莊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦