If we are ever going to protect the atmosphere, it is crucial that those new plants be environmentally sound.
?、?To serve as responsible stewards of the planet, we must press forward on deeper atmospheric and oceanic research.
② But research alone is inadequate.
?、?If the Administration won’t take the legislative initiative, Congress should help to begin fashioning conservation measures.
?、?A bill by Democratic Senator Robert Byrd of West Virginia, which would offer financial incentives for private industry, is a promising start.
⑤ Many see that the country is getting ready to build lots of new power plants to meet our energy needs.
?、?If we are ever going to protect the atmosphere, it is crucial that those new plants be environmentally sound.
參考譯文:
?、?論點:總1)為了成為地球上有責(zé)任心的管理員,我們必須推進(jìn)對于大氣和海洋的深入研究。
②(轉(zhuǎn)折:總2)但只有研究是不夠的。
?、?遞進(jìn):總3)如果政府沒有先行立法限制此事,國會就應(yīng)當(dāng)開始幫助制定保護(hù)措施。
?、?例:分1)西弗吉尼亞的民主黨議員羅伯特·伯德提出一項議案,為私企提供財政獎勵,就是一個良好的開端。
?、?并列:分2)許多人看到我們國家正準(zhǔn)備修建許多新的發(fā)電廠,以滿足我們的能源需求。
?、?并列:分3)如果我們要保護(hù)大氣,那么關(guān)鍵是要讓這些新發(fā)電廠對環(huán)境無害。
翻譯小作業(yè):
隨著問題越來越顯著,并且不斷增多,一個勇敢的民族現(xiàn)在應(yīng)該準(zhǔn)備一系列措施應(yīng)對了。
答案:
With problems obvious and growing, a combative people should take a series of measures to cope with.
課后練習(xí):如果我們要保護(hù)野生動物,那么關(guān)鍵是人類的環(huán)保意識以及政府的決策不容忽視。