If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition — wealth, distinction, control over one’s destiny — must be deemed worthy of the sacrifices made on ambition’s behalf. If the tradition of ambition is to have vitality, it must be widely shared; and it especially must be highly regarded by people who are themselves admired, the educated not least among them.
參考譯文
如果要正確看待雄心壯志的話,那么它帶來的回報(bào)——財(cái)富、聲譽(yù)、對(duì)自己命運(yùn)的掌控——?jiǎng)t應(yīng)該被認(rèn)為是值得人們?yōu)閷?shí)現(xiàn)抱負(fù)而做出犧牲的。如果雄心壯志的傳統(tǒng)要繼續(xù)保持活力,那么它就應(yīng)該受到廣泛的推崇,尤其應(yīng)該受到那些受人仰慕的人們的高度重視,而那些受過教育的人更應(yīng)包括在內(nèi)。
【小作業(yè)】
翻譯:如果要正確看待終身學(xué)習(xí)的話,那么它帶來的回報(bào)——財(cái)富、品格、世界觀——?jiǎng)t應(yīng)該被認(rèn)為是值得人們?yōu)榕Χ龀鰻奚摹?