英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

奧巴馬宣布將提出為中產(chǎn)階級永久性減稅計劃

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

 

 

US President Barack Obama pushed billions of dollars in new business tax incentives and spending on big construction projects Wednesday, trying to convince a balky Congress to pass measures intended to spur the economy and create jobs.

Obama traveled to Ohio to tout programs that include accelerating $200 billion in business tax write-offs, which the White House says would eventually cost just $30 billion, an infrastructure spending boost of at least $50 billion, and increasing and permanently extending a tax credit for research and development costing $100 billion over 10 years.

Obama's speech is expected to be strongly political, and it comes less than two months before congressional elections when his Democrats face the threat of big losses. He was seen couching his economic plans as an expression of his values, favoring the middle class over the wealthiest Americans and big corporate interests such as oil and gas companies.

"These measures will help create jobs while building an American economy that is more competitive and productive over the long term," Obama's communications director, Dan Pfeiffer, said in a White House blog.

White House spokesman Robert Gibbs acknowledged that Cleveland was selected as the venue for Obama's speech because House Republican leader John Boehner of Ohio had made a speech there last month calling on Obama to fire his economic team.

Boehner, going on the offensive ahead of Obama's speech, called Wednesday for a two-year freeze on all current US tax rates, including Bush-era tax cuts for the rich that are set to expire at the end of this year.

Speaking on ABC's "Good Morning America" show, Boehner also proposed that the government cut spending for next year to 2008 levels, before the controversial federal bailouts and Obama's $814 billion stimulus plan.

Republican leaders are skeptical about Obama's proposals, saying they are reluctant to back more spending because the $814 billion stimulus Obama got through Congress in early 2009 has not had the desired effect.
 相關(guān)中文新聞:

美國總統(tǒng)奧巴馬8日宣布,在本周內(nèi)提出為美國中產(chǎn)階級的永久性減稅計劃。這是美國政府近期提出的一項重要刺激經(jīng)濟舉措。

奧巴馬當天在美國老工業(yè)重鎮(zhèn)俄亥俄州克利夫蘭市發(fā)表演講時說,美國經(jīng)濟復(fù)蘇的進程痛苦而緩慢,800萬美國人因為本次金融危機而失去工作。美國應(yīng)當為年收入在25萬美元以下的中產(chǎn)階級永久性減稅。此外,這項減稅計劃還將使那些有助于美國國內(nèi)研究和創(chuàng)新企業(yè)受益。

奧巴馬在講話中特別抨擊了上屆共和黨政府的經(jīng)濟政策,稱美國經(jīng)濟已經(jīng)無法再負擔像上屆政府那樣減稅7000億美元,而使富人受益。他強調(diào),共和黨為富人減稅的政策使美國就業(yè)流失海外。

為提振經(jīng)濟,本月6日,奧巴馬在威斯康星州提出總額500億美元的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)計劃。

目前,美國經(jīng)濟復(fù)蘇緩慢,今年第二季度經(jīng)濟增幅僅為16%。經(jīng)濟增長乏力使得美國失業(yè)率居高難下。最新數(shù)據(jù)顯示美國8月份失業(yè)率升至96%。高失業(yè)率使民眾對奧巴馬政府的經(jīng)濟政策日益不滿,也成為共和黨攻擊政府的口實。分析人士認為,美國經(jīng)濟短期內(nèi)難以擺脫對政府經(jīng)濟刺激政策的依賴。奧巴馬此時推出減稅方案,意在為將于11月舉行的國會中期選舉爭取支持。

奧巴馬宣布,將不再延長對富裕階層,即年收入20萬美元的個人或年收入25萬美元以上的家庭的減稅措施,而將把占美國家庭98%的中產(chǎn)階級減稅優(yōu)惠永久化。據(jù)美國稅務(wù)聯(lián)合委員會統(tǒng)計,根據(jù)奧巴馬提出的計劃,2011年稅收中80%將由年收入逾100萬美元的家庭負擔,其中收入在20萬至50萬美元之間的納稅人平均增稅532美元,收入在50萬至100萬美元之間的納稅人平均增稅9,800美元,收入超過100萬美元的納稅人平均增稅95,000美元。

 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市金科雙楠天都英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦