This touching sketch of a cherub sitting on a cushion covered in love hearts was amazingly drawn by Adolf Hitler - in the year he started World War Two.
這幅畫(huà)作中,可愛(ài)的小天使安坐于一個(gè)布滿了心形花紋的坐墊上,整個(gè)畫(huà)面十分的動(dòng)人,然而卻很難有人想到,這幅作品是出自于阿道夫·希特勒的“魔鬼之手”,創(chuàng)作的時(shí)間正好是他發(fā)動(dòng)第二次世界大戰(zhàn)的那年。
The small drawing shows the winged figure in front of a mirror and is inscribed 'Frau Esser'.
畫(huà)中的小天使在在鏡子前展示著自己的雙翼,它被稱作“Frau Esser”。
It is almost certainly a birthday card to the wife of one of the Fuhrer's oldest political allies, Hermann Esser.
這幅畫(huà)作基本上已經(jīng)被確認(rèn)為是希特勒贈(zèng)送費(fèi)自己交情最深的政治幕僚之一的Hermann Esser的妻子的生日卡片。
The evil dictator signed the tender and delicate card in 1939.
1939年,這位邪惡的獨(dú)裁者創(chuàng)作了這張溫馨卡片,并留下了自己的簽名。
The watercolour shows the cherub surrounded by her beauty products and holding various items.
這部水粉畫(huà)中,環(huán)繞著小天使的是各種各樣的美容產(chǎn)品和其他的物品。
The card measures 9.5 x 3.5ins and is thought to have been sent in January 1939 - the same month Hermann Esser released his book The Jewish World Plague.
這張卡片的規(guī)格為9.5英寸成一3.5英寸,被認(rèn)為是在1939年1月份時(shí)被寄出的,就在這個(gè)月中,Hermann Esser發(fā)表了他的著作《猶太世界瘟疫》。
It is an unusual picture for Hitler, who had been an aspiring artist in his younger days and mainly painted landscapes and buildings.
希特勒在年輕時(shí)期是一位非常有抱負(fù)的藝術(shù)家,畫(huà)作中最常出現(xiàn)的則是風(fēng)景與建筑,所以這張卡片算得上是他非同尋常的作品。
They often come up for sale, but this more intimate and later artwork is quite rare and very collectable.
希特勒的畫(huà)作常被拍賣,但這張卡片顯得更為親切,并且非常罕見(jiàn),收藏價(jià)值很高。
Richard Westwood-Brookes, from Mullock's auction house, which is selling it, said: 'This is an usual picture from Hitler and the date is quite revealing.
Mullock拍賣行即將公開(kāi)拍賣這張卡片,該行的Richard Westwood-Brookes說(shuō):“這是希特勒很少見(jiàn)的作品,作畫(huà)的日期非常能夠說(shuō)明問(wèn)題。”
'It was done in 1939 when he had already decided upon murdering Europe's Jews.
“畫(huà)作完成與1939年,正是那年,希特勒做出了殘忍殺害迫害歐洲猶太人的決定。”
'Despite those feelings of hate he produced this touching and delicate little painting. It highlights the fact that there were two sides to the man.
“排開(kāi)仇恨的情緒不談,這幅袖珍的作品可以說(shuō)是相當(dāng)細(xì)膩與動(dòng)人,這非常好的說(shuō)明了希特勒想兩面性。”
'It is made out to 'Frau Esser' - almost certainly the wife of Hermann Esser - and signed and dated by Hitler.
“這張卡片是獻(xiàn)給Frau Esser的,她應(yīng)該就是Hermann Esser的妻子,希特勒在上面簽了名,并留下了日期。”
'Hermann Esser joined the Nazi party with Hitler in 1920 and despite numerous scandals he knew too much to be cast aside completely.
“1920年,Hermann Esser與希特勒一同加入了納粹黨,盡管留言眾多,但他知根知底而很難被排開(kāi)在外。”
'He was hugely anti-semitic and wasn't liked by his fellow Nazis, but lived until the 1980s. Little is known about his wife although she does appear in pictures.'
“他是反猶太主義的狂熱分子,但卻不怎么受納粹同僚的待見(jiàn),他一直活到了上世紀(jì)八十年代。盡管出現(xiàn)在了照片當(dāng)中,但是他妻子的背景生世卻鮮為人知。”
Hermann Esser was a co-founder of the Nazi party along with Hitler in 1920.
與希特勒一樣,Hermann Esser也是納粹黨在上世紀(jì)二十年代的創(chuàng)立人之一。
He edited its paper, Volkischer Beobachter, and became its propaganda chief.
他負(fù)責(zé)文件工作,并成為了宣傳部長(zhǎng)。
But he was a renowned pervert and disgusted other top Nazis and for a time was suspended form the organisation.
但他生性好色無(wú)恥,招致了其他納粹黨人的厭惡,甚至被調(diào)離納粹黨過(guò)一段時(shí)間。
Even Hitler said of him: 'I know Esser is a scoundrel, but I shall hold on to him as long as he is useful to me.'
然而就連希特勒也這樣評(píng)價(jià)他,“盡管我也清楚Hermann Esser是個(gè)混蛋,不過(guò)只要他對(duì)我還有用,我就會(huì)一直將他留在身邊。”