國際借貸方要求塞浦路斯首先籌集75億美元,然后才能批準為塞浦路斯提供130億美元救助金,但塞浦路斯領導人并沒有明確的手段來滿足這一要求。塞浦路斯議會星期二以壓倒多數(shù)否決對銀行存款征稅,征收存款稅使儲戶感到憤怒。
塞浦路斯政府說,國內各銀行在下星期二之前仍將停止營業(yè),以避免出現(xiàn)擠兌。塞浦路斯各家銀行已經停止營業(yè)一周。
歐洲向塞浦路斯施加壓力,要求該國在議會否決征收存款稅之后拿出應對這個島國債務危機的新方案。
Officials in Cyprus met throughout the day Wednesday to try to craft a new funding plan to avoid a debt default for the Mediterranean island nation.
Cypriot leaders were faced with no obvious way to raise $7.5 billion the country's international lenders are demanding before they will approve $13 billion in rescue funds. On Tuesday, the country's parliament overwhelmingly rejected a tax on bank deposits that angered savers.
The Nicosia government said the country's banks, closed all week, would remain shut until next Tuesday, to prevent a run on accounts.
Europe is pressuring Cyprus to offer new solutions to the island nation's debt crisis after parliament rejected the deposit tax plan.