A swimming teacher claims she is a human buoy - because she can float upright in water without sinking.
一名游泳教師自稱“人肉游泳圈”,因?yàn)樗軌蛑绷⑵≡谒校粫?huì)下沉。
Libby Tucker, 67, of Sheerness, Kent says she has been able to perform the trick for as long as she can remember.
現(xiàn)年67歲的莉比·塔克(Libby Tucker)住在肯特郡希爾內(nèi)斯。她表示,只要她能想起來(lái),就會(huì)向人們展示這項(xiàng)絕技。
The 5 ft 2ins grandmother can float without having to tread water and can even cross her legs and arms without going under the surface.
這位身高5尺2(約1米57)的奶奶不踩水就能漂浮在水中,就算手腳交叉也不會(huì)下沉。
She has demonstrated her skill to generations of learners at Sheerness swimming pool.
塔克奶奶在希爾內(nèi)斯的一個(gè)游泳池里向一批批學(xué)員展示過(guò)她的技能。
Mrs Tucker said: 'It's just something I have done all my life really. I don't know why I can do it and other people can't.
塔克奶奶說(shuō):“這真的只是一件我做了一輩子的事,我也不知道為什么我可以做到,而別人就不行。”
People are surprised when they see me do it, but I really don't know why I can. It's really handy to be able to float while giving children instructions.'
“人們看到我漂在水里的時(shí)候都驚奇不已,但我實(shí)在不知道自己為什么能做到。在指導(dǎo)孩子們游泳時(shí),能漂浮在水面上真的是件輕而易舉的事。”
Mrs Tucker also showed her talent while swimming in the Red Sea on a holiday to Egypt.
在埃及度假的時(shí)候,塔克奶奶還在紅海游泳時(shí)展示了她的天賦。
She said: 'I'd bought a water-proof camera and was looking to take some pictures of the coral.
她說(shuō):“我還買(mǎi)了一部防水相機(jī),希望拍一些珊瑚的照片。”
'I was sorting the camera out and floating as I do, when the captain of the boat said "you can't stand on the coral".
“當(dāng)我浮在水面整理相機(jī)的時(shí)候,船長(zhǎng)叫我不要站在珊瑚上。”
'I told him I wasn't and he wouldn't believe me until he jumped in and swam under the water and saw that I was floating. He was very surprised.'
“我告訴他我并沒(méi)有站在上面,直到他跳下去并潛到水底,看清我是浮著的時(shí)候,才相信了我。他非常驚訝。”
Mrs Tucker floated for nine and a half hours during a fundraising event for the Children's Society in 1977.
1977年,塔克奶奶曾為兒童協(xié)會(huì)募款活動(dòng)漂浮過(guò)9小時(shí)30分鐘。
Vocabulary
buoy: 救生圈
float: 漂浮
upright: 豎立
trick: 特技
instruction: 指導(dǎo)
water-proof: 防水的
fundraising: 募款的