考試作弊在印度比哈爾邦極為普遍,但新流出的圖片顯示,這種現(xiàn)象已經(jīng)到了大規(guī)模、明目張膽的地步了。
Many students smuggled in textbooks and notes into theexamination centresdespite tight security - and parents andfriends were photographed scaling thewalls of test centres to pass on answers to students duringthe current secondaryschool examinations.
在印度正在舉行的中等學??荚嚻陂g,盡管安保很嚴,很多學生還是夾帶課本和小抄進入考場,而家長和親朋等“外援”們則被拍到扒在考場的墻上給場內的考生遞答案。
The examinations, held by the Bihar School Examination Board (BSEB), beganon Tuesday andare scheduled to go on until 24 March. Officials say more than 1.4million students are taking thetests.
考試由印度比哈爾邦學??荚囄瘑T會(簡稱“BSEB”)舉辦,周二開考,3月24結束。官方稱有140多萬考生參加這次考試。
Most of the incidents of cheating this year have been reported fromSaharsa, Chhapra, Vaishali andHajipur districts.
今年被報道的作弊事件大多發(fā)生在薩哈爾撒、恰普拉、吠舍離、哈吉普爾等地區(qū)。
Local newspapers have been full of photos of parents and relatives tryingto help their childrencheat even at considerable risk to their own lives, BBCHindi's Manish Saandilya reports from thestate capital,Patna.
BBC印度版記者Manish Saandilya從比哈爾邦首府巴特那報道稱,當?shù)氐膱蠹埳铣錆M了那些冒著生命危險幫孩子作弊的家長和親戚的照片。
Some photos even show policemen posted outside the centres accepting bribesto look the otherway, our correspondent adds.
我們的記者稱,某些照片甚至顯示考場外部署的警察收受賄賂后看向別處。
Photojournalist Dipankar, who took the photos in Saharsa district, sayswhen he went into theexamination hall and began taking pictures, the studentsdid not seem worried at all.
在薩哈爾撒地區(qū)拍照的新聞攝影記者狄攀卡稱,當他在考場走廊拍照時,里面的考生也依舊相當?shù)ā?/p>
Despite the many reports that have appeared in the local newspapers, theauthorities seemuninterested in taking any action against the students, hesays.
他說,雖然新聞媒體對這件事已經(jīng)報道得沸沸揚揚了,但當局并沒表現(xiàn)出要對學生采取行動的意思。
Dipankar says during a raid at just one school on Wednesday, theauthorities seized sheetscontaining answers which filled up nine sacks.
狄攀卡說,周三,相關部門只對一所學校進行了突擊檢查,結果查收的小抄足足裝了九麻袋。
Nearly 20 parents were detained briefly for trying to help their childrencheat, but they were let goafter a warning, he adds.
他說,近20位父母因幫助考生作弊而被扣留,但警告之后就把他們放了。
At some schools, like this one in Saran in Chhapra district, parents alsoclashed with the police.
在某些學校,如恰普拉地區(qū)薩蘭考區(qū),一些家長甚至和警察發(fā)生了沖突。
Those caught cheating can be barred from taking an examination for up tothree years, they canalso be jailed or ordered to pay a fine, but punishment insuch cases has rarely been reported inBihar.
作弊被抓最高可禁考三年,也會被拘留或罰款,然而比哈爾邦幾乎鮮有這種報道。
Education officials say they are committed to holding free, fair andpeaceful examinations, andthat examination centres are being filmed and special"flying squads" of officials are makingsurprise visits to the centres.
教育部官員稱他們致力于建設一個自由、公正、平和的考場環(huán)境,考場被錄像,也會有官員組成的特別檢查小組突擊檢查。
They say at least 400 students who have been caught cheating have beenexpelled.
他們稱至少400名學生因查出作弊而被逐出考場。
But they say the government alone cannot stop cheating without help fromstudents and parents.
他們也表示如果沒有家長和學生的配合,單靠政府是沒辦法杜絕作弊的。
"What can the government do to stop cheating if parents and relatives arenot ready tocooperate? Should the government give orders to shoot them?" theTimes of India quoted BiharEducation Minister PK Shahi as saying.
印度時報援引印度教育部長PK 薩希稱:“如果家長和親屬不合作,政府又能怎么辦呢?難道把他們全都逮起來斃了么?”