蘋果手表美國(guó)首日百萬(wàn)預(yù)訂量
An estimated 957,000 American shoppers ordered Apple Watches on Friday - a sign the tech giant's newest gadget is already seeing more initial success than its first iPhone or the iPod.
據(jù)估計(jì),4月10日,美國(guó)共有95.7萬(wàn)用戶預(yù)訂了蘋果公司的Apple Watch智能手表,標(biāo)志著這一科技巨頭的最新產(chǎn)品初戰(zhàn)告捷,比首款iPhone或iPod還要成功。
That estimate comes from Slice Intelligence, which measures digital commerce by tracking consumer e-receipts.
這一數(shù)據(jù)來(lái)自市場(chǎng)研究公司Slice Intelligence。該公司通過(guò)追蹤消費(fèi)者電子收據(jù)估算數(shù)碼產(chǎn)品的銷售情況。
Those ordering an Apple Watch Sport, the cheapest version, spent $382.83 per watch and those ordering the Apple Watch spent $707.04.
其中,最便宜的運(yùn)動(dòng)版每只平均訂購(gòu)價(jià)格為382.83美元,而標(biāo)準(zhǔn)版每只為707.04美元。
'As expected, most consumers–62 percent– purchased the less-expensive Sport model,' said Jaimee Minney of Slice.
“與預(yù)期一樣,大多數(shù)消費(fèi)者--62%--選擇購(gòu)買價(jià)格較為便宜的運(yùn)動(dòng)版。”Slice公司的杰米·明尼(Jaimee Minney)稱。
However, many Apple Watch buyers invested in the pricier case but the cheapest band, with more than one third adding a black or white Sport band.
不過(guò),也有不少購(gòu)買者選擇用較貴的標(biāo)準(zhǔn)版外殼搭配最便宜的運(yùn)動(dòng)表帶。三分之一的用戶選擇加購(gòu)一條黑色或白色運(yùn)動(dòng)表帶。
The data also showed that most consumers opted for the larger 42 mm case, with Its data from online shoppers showed an average of 1.3 watches bought per customer, with $503.83 spent per item.
數(shù)據(jù)顯示,大多數(shù)消費(fèi)者傾向于更大尺寸的42mm規(guī)格。線上消費(fèi)數(shù)據(jù)還顯示,平均每人預(yù)訂了1.3只Apple Watch智能手表,每只平均消費(fèi)為503.83美元。
Sport buyers were slightly more likely to choose the 38 mm case, with 32 percent purchasing the smaller version, versus 24 percent of Apple Watch buyers.
購(gòu)買運(yùn)動(dòng)版的消費(fèi)者中,選擇38mm規(guī)格的比例稍高,有32%。而標(biāo)準(zhǔn)版購(gòu)買者中僅有24%購(gòu)買較小規(guī)格。
The most popular type of case was the Space Gray aluminum case, with 40 percent of Apple Watch buyers choosing the option, followed by: stainless steel at 34 percent, silver aluminum at 23 percent and finally Space Black stainless steel at three percent.
最受消費(fèi)者歡迎的外殼是“太空灰”鋁制外殼,占所有訂單的四成,其次分別為不銹鋼(占34%)、銀色鋁(占23%)和太空黑不銹鋼(占3%)。
The Black Sport Band was by far the most popular among both Apple Watch and Apple Watch Sport buyers, with 49 percent overall pre-ordering one, followed by the White Sport Band at 16 percent and the more expensive Milanese Loop ($149 versus $49 for the black Sport band) rounding out the top three at around 10 percent.
截至目前,黑色運(yùn)動(dòng)腕帶在所有腕帶中最受買家青睞,占所有訂單量的49%。排名第二的是白色運(yùn)動(dòng)表帶,占16%。緊隨其后的是價(jià)格較高的米蘭尼斯表帶(售價(jià)149美元,黑色運(yùn)動(dòng)表帶售價(jià)49美元),約占10%。
The watch, which allow users to check email, listen to music and make phone calls when paired with an iPhone, goes on sale officially on April 24.
與iPhone配對(duì)后,Apple Watch智能手表具有查收郵件、聽(tīng)音樂(lè)、接電話等功能,將于4月24日正式上市。
The watch is Chief Executive Tim Cook's first new major product launch and the company's first foray into the personal luxury-goods market.
這款智能手表是蘋果公司首席執(zhí)行官蒂姆·庫(kù)克(Tim Cook)發(fā)行的首款重要產(chǎn)品,也是蘋果公司首次進(jìn)軍個(gè)人奢侈品市場(chǎng)。
Despite mixed reviews, which generally praised the watch's styling but criticized its less-than-spectacular battery life and slow-loading apps, people flocked to Apple stores to get a close-up look.
盡管評(píng)價(jià)褒貶不一,大都褒的是款式,貶的是差強(qiáng)人意的待機(jī)時(shí)長(zhǎng)和緩慢的應(yīng)用下載速度,蘋果實(shí)體店依然有顧客蜂擁而入,只為一睹Apple Watch真容。
Vocabulary:
aluminum: 鋁
foray: 突襲;攻擊