英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

微軟起訴美國司法部濫用保密命令

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2016年04月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Microsoft is suing the Department of Justice over itsrequests to access customer data stored in the cloud,expanding the fight between US technologycompanies and Washington over privacy concerns.

微軟(Microsoft)正就美國司法部(DoJ)獲取存儲在云端的客戶數(shù)據(jù)的要求向該部提起訴訟,此舉擴(kuò)大了美國科技公司與美國政府在隱私問題上的對抗。

Microsoft’s lawsuit takes aim at the DoJ’s practice ofissuing “secrecy orders” that ban Microsoft fromtelling customers when their information is beingaccessed by the government. It names Loretta Lynch, the US Attorney General, as adefendant.

微軟的訴訟將目標(biāo)對準(zhǔn)司法部發(fā)布“保密命令”的做法,這種做法禁止微軟告知客戶:政府正獲取他們的信息。微軟將美國司法部長洛蕾塔•林奇(Loretta Lynch)列為被告之一。

Microsoft says this practice, which is legal under the Electronic Communications Privacy Act,violates its customers’ Fourth Amendment right to know when they are being searched andviolates Microsoft’s First Amendment right to speak about these investigations.

微軟表示,根據(jù)《電子通信隱私法》(Electronic Communications Privacy Act)屬于合法的這種做法,侵犯了其客戶根據(jù)美國憲法《第四修正案》(Fourth Amendment)對于自己被搜查的知情權(quán),同時侵犯了微軟根據(jù)美國憲法《第一修正案》(First Amendment)告知這些調(diào)查的權(quán)利。

“People do not give up their rights when they move their private information from physicalstorage to the cloud,” the lawsuit states. The DoJ did not immediately respond to a requestfor comment.

訴狀稱:“當(dāng)人們將自己的私人信息從物理存儲器轉(zhuǎn)移到云端時,他們沒有放棄自己的權(quán)利。”美國司法部沒有立即對置評請求做出回應(yīng)。

The lawsuit comes at a time of growing public debate over how the US government should beable to access electronic records. Apple fought the FBI’s demand for special software to accessthe iPhone of one of the San Bernardino terrorists, until the FBI found another way to unlockthe device.

有關(guān)美國政府應(yīng)如何獲取電子數(shù)據(jù)的公開辯論正在升溫。蘋果(Apple)曾對抗美國聯(lián)邦調(diào)查局(FBI)提出的要求該公司提供特殊軟件解鎖圣貝納迪諾(San Bernardino)恐襲案的案犯之一的iPhone的做法,最后FBI通過別的途徑解鎖了那部手機(jī)。

Microsoft said the practice of issuing search warrants with secrecy orders had become morecommon as more customers move to cloud computing. “The government . . . has exploited thetransition to cloud computing as a means of expanding its power to conduct secretinvestigations,” the filing said.

微軟表示,隨著更多用戶采用云計算,發(fā)出保密命令的做法變得更為普遍。訴狀稱:“政府……利用客戶將信息轉(zhuǎn)移到云計算,擴(kuò)大了其展開秘密調(diào)查的權(quán)力。”

Over the past 18 months, courts have issued more than 5,000 demands for customerinformation to Microsoft, around half of which contain secrecy orders. Of those, two-thirdshave no fixed end-date, meaning that a user might never find out their information had beensearched.

過去18個月,法庭向微軟發(fā)出了逾5000項調(diào)查客戶信息的要求,其中約一半含有保密命令。其中三分之二沒有固定截止期限,這意味著,用戶可能永遠(yuǎn)無法發(fā)現(xiàn)自己的信息遭到了搜查。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臨汾市化州小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦