Beijing is the least affordable place to rent in theworld, according to a new report from the GlobalCities Business Alliance.
根據(jù)全球城市商業(yè)聯(lián)盟最近的調(diào)查報告顯示:北京房租負擔(房租占工資比重)排名全球首位。
The London-based not-for-profit organisationcompared major business cities around the world toassess the scale of the housing crisis in each,looking at the average monthly rental cost and theaverage annual share of net earnings from 2015.
全球城市商業(yè)聯(lián)盟是倫敦的一個非營利組織,通過觀察2015年平均每月房租花費和居民平均工資,該聯(lián)盟比較了全球主要商業(yè)城市的住房危機程度。
Renters in Beijing spend an average of 550 pounds ($789) on rent each month, which is astaggering 122.9% of the average person's salary.
其中北京平均房租約為每月550英鎊(折合789美元),是居民平均工資的1.229倍。
Residents of Abu Dhabi — the second most expensive city in the ranking — pay a hefty 1,714pounds($2,460), or 69.5% of their salary, on rent. In third place, Hong Kong costs renters1,345 pounds($1,930), which eats up 64% of their monthly paycheque.
阿聯(lián)酋首都阿布扎比平均房租為1714英鎊(折合2460美元),但只占平均工資的69.5%,排名全世界第二。排名第三的香港平均月租金占工資的64%,為1345英鎊(折合1930美元)。
"Big cities like Beijing are victims of their own success," Lesley Saville, CEO of the GCBA, said ina press release. "Rapid growth has magnetised workers, but they now need to deliver enoughhouses so that workers enjoy living there."
全球城市商業(yè)聯(lián)盟首席執(zhí)行官萊斯利·薩維爾表示:“像北京這樣的大城市,它的發(fā)展其實使其本身成為了受害者。經(jīng)濟增長吸引了大批工作人員,而與此同時。這些城市還需要為那些工作人員提供足夠的房子。”
The least expensive monthly average rent can be found in Mexico City, with an average monthlyrent of 268 pounds, followed by Sao Paulo, where rent costs 335 pounds. However, the GCBA'sreport found that even in the cheapest cities, rent is increasing rapidly. For example, MexicoCity's rent has gone up by 44.2% since 2009.
根據(jù)報告顯示,房租最低的是墨西哥,為268英鎊。其次是巴西圣保羅,平均月租金為335英鎊。但是,全球城市商業(yè)聯(lián)盟報告還發(fā)現(xiàn),即便最便宜的城市,租金仍在快速上漲。例如,墨西哥城的房租較2009年已經(jīng)上漲了44.2%。
Despite having the cheapest rent, Mexico City also had the longest average commute in thecities studied, running up to 113 minutes.
并且雖然墨西哥城的租金最低,但它的通勤時長卻排到全球首位,平均往返時間為113分鐘。
"The wealthiest workers will always be able to afford to live in the biggest cities, but the dangeris that talented workers starting their careers in many sectors will find themselves priced out,"Saville said.
薩維爾還表示:“最富有的員工總是住得起大城市,但危險的是,在許多行業(yè),剛參加工作的優(yōu)秀員工發(fā)現(xiàn)他們負擔不起房租。”